1
00:00:01,680 --> 00:00:12,680
SubRip @ Datai
www.subcentral.de
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Appel de la société de livraison
Planète Express !
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- La capitaine Turanga Leela !
- Présente !
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Le livreur de première classe Philip J. Fry !
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Présent !
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Le gérant adjoint des ventes
Bender Bending Rodriguez !
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Présent !
8
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
La stagiaire à long terme Amy Wong.
9
00:00:34,970 --> 00:00:36,028
Présente !
10
00:00:37,439 --> 00:00:40,374
Le médecin d'entreprise,
le Dr John A. Zoïdberg.
11
00:00:40,476 --> 00:00:41,465
DÎNER DE FRY
12
00:00:41,577 --> 00:00:42,703
Je l'ai pris pour le mien.
13
00:00:42,811 --> 00:00:46,042
Le bureaucrate
de niveau 34 Hermès Conrad,
14
00:00:46,849 --> 00:00:48,282
voilà qui je suis.
15
00:00:48,384 --> 00:00:52,878
Et je vous présente le propriétaire
et fondateur de Planète Express,
16
00:00:52,988 --> 00:00:56,219
le professeur Hubert J. Farnsworth !
17
00:00:57,493 --> 00:00:59,154
Vous êtes tous renvoyés.
18
00:00:59,628 --> 00:01:01,152
Doux bongo du Congo !
19
00:01:01,263 --> 00:01:04,198
En fait, vous avez tous été renvoyés
il y a deux ans,
20
00:01:04,300 --> 00:01:07,360
quand le réseau de distribution
a fait cesser nos activités.
21
00:01:07,503 --> 00:01:10,233
RÉSEAU BOX
22
00:01:10,339 --> 00:01:14,002
Oui, j'ai bien peur que les débiles
qui gèrent le réseau
23
00:01:14,109 --> 00:01:15,736
aient annulé notre permis.
24
00:01:20,082 --> 00:01:21,071
On a été annulés ?
25
00:01:21,183 --> 00:01:24,243
C'est horrible. Tout simplement horrible.
26
00:01:24,353 --> 00:01:28,084
Débarrassez vos bureaux
et fichez le camp. Vite.
27
00:01:30,125 --> 00:01:32,685
Oui ? Je vois.
28
00:01:34,530 --> 00:01:36,157
Bonne nouvelle, tout le monde !
29
00:01:36,265 --> 00:01:41,328
Les crétins qui nous ont fait ça ont été
renvoyés à leur tour pour incompétence.
30
00:01:43,205 --> 00:01:47,699
Pas juste renvoyés, mais battus aussi.
Assez sévèrement.
31
00:01:49,878 --> 00:01:53,644
En fait, la plupart ont succombé
à leurs blessures.
32
00:01:56,719 --> 00:02:01,122
Et ont ensuite été moulus
en une fine poudre rose.
33
00:02:01,223 --> 00:02:04,056
- Pourquoi ?
- Oh ! Elle a de multiples utilités.
34
00:02:04,159 --> 00:02:05,126
Poudre de cadre TORGO
35
00:02:07,963 --> 00:02:09,760
C'est apaisant.
36
00:02:10,032 --> 00:02:12,762
Qu'est-ce que ça signifie
pour nous et nos admirateurs ?
37
00:02:12,868 --> 00:02:15,336
On est de retour en ondes !
38
00:02:16,605 --> 00:02:21,338
Oui, notre beau vaisseau spatial flottera
sur les ondes.
39
00:02:23,846 --> 00:02:24,813
On est de retour, bébé !
40
00:02:26,548 --> 00:02:27,981
On fait la fête !
41
00:02:37,960 --> 00:02:39,518
Vas-y, vas-y, vas-y !
42
00:02:39,628 --> 00:02:41,186
Plus bas, la tondeuse !
43
00:02:41,296 --> 00:02:44,527
Quel est le problème, le robot ?
Tu as les vertèbres rigides ?
44
00:02:44,633 --> 00:02:47,067
Oui. On m'a fabriqué comme ça.
45
00:02:47,169 --> 00:02:48,830
- Hourra !
- Quelle souplesse !
46
00:02:48,937 --> 00:02:51,098
Tu es le meilleur, Bender !
47
00:02:51,206 --> 00:02:55,006
En Jamaïque, on a des immeubles
de dix étages plus bas que ça.
48
00:02:55,110 --> 00:02:57,442
Voyons si tu fais mieux, le rasta.
49
00:03:00,983 --> 00:03:04,578
Rendons ça intéressant.
Allez chercher un sabre.
50
00:03:07,423 --> 00:03:10,483
C'est souple.
Ça me ferait une belle colonne vertébrale.
51
00:03:17,332 --> 00:03:18,458
Plus bas.
52
00:03:20,669 --> 00:03:22,000
Le gros l'emporte !
53
00:03:22,104 --> 00:03:23,765
Vas-y, Hermès !
54
00:03:23,872 --> 00:03:26,602
C'est pour ça
qu'on me surnomme 30 cm Conrad.
55
00:03:30,179 --> 00:03:31,441
Oh non !
56
00:03:52,167 --> 00:03:54,965
FUTURAMA - ON REFUSE DE MOURlR !
57
00:04:29,505 --> 00:04:31,598
CLASSER SOUS : RENOUVELÉ
58
00:04:46,455 --> 00:04:47,820
MUSÉE DES TÊTES
59
00:04:47,923 --> 00:04:49,618
UNE VlE AU ClNÉMA :
LA TÊTE DU CHEVAL DANS LE PARRAlN
60
00:04:49,725 --> 00:04:52,023
Pouvez-vous sauver Hermès,
Dre Goodensexy ?
61
00:04:52,127 --> 00:04:54,527
Je vous l'ai dit, je suis la Dre Cahill.
62
00:04:54,630 --> 00:04:57,724
Bien sûr, je me fais mutiler
quand la blonde idiote est de garde.
63
00:04:57,833 --> 00:04:59,323
Je suis médecin, monsieur.
64
00:04:59,434 --> 00:05:01,800
Oui, je suis blonde, j'ai une voix voilée,
65
00:05:01,904 --> 00:05:05,635
des lèvres pulpeuses et sensuelles
et un beau corps, mais je suis intelligente.
66
00:05:05,741 --> 00:05:07,333
Je vous comprends.
67
00:05:07,442 --> 00:05:10,878
On a tous appris une chose ou deux
sur les stéréotypes sexuels
68
00:05:10,979 --> 00:05:15,075
pendant que ma tête meurt lentement
parce qu'elle n'est pas en bocal, idiote.
69
00:05:15,184 --> 00:05:18,085
C'est vrai. Quelle écervelée je suis !
70
00:05:18,187 --> 00:05:20,348
Lars, un autre bocal.
71
00:05:21,657 --> 00:05:24,820
Désolé, docteure.
Je désinfectais Courtney Love...
72
00:05:24,927 --> 00:05:26,656
Bonjour.
73
00:05:26,762 --> 00:05:29,162
Qu'est-ce que tu regardes ?
C'est mon œil ?
74
00:05:29,264 --> 00:05:30,458
Coupable, j'avoue.
75
00:05:30,566 --> 00:05:32,693
C'est un bel œil, et il est gros.
76
00:05:32,801 --> 00:05:36,328
- Oh. Est-ce qu'on se connaît ?
- On dirait bien que non.
77
00:05:36,438 --> 00:05:39,805
- Je m'appelle Lars.
- Je m'appelle Leela.
78
00:05:39,908 --> 00:05:42,376
- Enchantée.
- Enchanté d'être rencontré.
79
00:05:43,345 --> 00:05:46,542
Courtise les femmes hors du travail,
espèce de bouc chauve.
80
00:05:46,648 --> 00:05:50,379
Monsieur, vous êtes un peu fâché
parce que vous êtes mourant. Hop !
81
00:05:50,485 --> 00:05:51,452
PlÉCES DÉTACHÉES
82
00:05:51,920 --> 00:05:53,353
gras H2OG
83
00:05:53,789 --> 00:05:56,121
Lars te drague.
84
00:05:56,625 --> 00:05:59,458
Mais non. ll est poli, c'est tout.
85
00:05:59,561 --> 00:06:01,825
Pour qui se prend-il en étant poli avec toi ?
86
00:06:01,930 --> 00:06:05,661
- Veux-tu que je le tabasse ?
- Non. Arrête de faire l'enfant.
87
00:06:06,235 --> 00:06:08,396
Je vais lui montrer qui fait l'enfant.
88
00:06:08,503 --> 00:06:10,061
Armoire des Français
89
00:06:10,172 --> 00:06:13,608
''Charles de Gaulle'' ? Je ne te connais pas.
90
00:06:13,709 --> 00:06:15,904
J'ai libéré la France des nazis et...
91
00:06:17,312 --> 00:06:20,440
Salut, Leela. Je suis français.
92
00:06:20,549 --> 00:06:22,608
Ça te va bien, le Français !
93
00:06:23,318 --> 00:06:26,515
Mon pauvre petit pirate d'amour
des Caraïbes.
94
00:06:29,191 --> 00:06:31,022
Ne t'en fais pas, ma femme. Tout ira...
95
00:06:31,126 --> 00:06:33,617
Écoute, Hermès,
on doit penser à notre fils.
96
00:06:33,729 --> 00:06:36,095
- ll lui faut un père.
- ll a un père.
97
00:06:36,198 --> 00:06:38,462
Non. ll a deux demi-pères.
98
00:06:38,567 --> 00:06:41,900
- Son corps s'en sortira-t-il ?
- Oui, mais ça prendra quelques jours.
99
00:06:42,004 --> 00:06:43,767
Non, ce n'est pas assez vite.
100
00:06:43,872 --> 00:06:46,432
Viens, Dwight.
On va te trouver un beau nouveau père.
101
00:06:46,541 --> 00:06:48,304
LaBarbara, non !
102
00:06:50,078 --> 00:06:53,514
Ça va, Hermès. On est tous là pour toi.
103
00:06:53,615 --> 00:06:55,606
Bonne nouvelle, tout le monde !
104
00:06:55,717 --> 00:06:59,175
On doit faire une livraison
à la planète de la plage nudiste.
105
00:07:00,756 --> 00:07:02,053
Au revoir, pauvre con.
106
00:07:11,433 --> 00:07:15,301
C'est bon de reprendre le volant
après deux longues années.
107
00:07:15,404 --> 00:07:17,338
Ce n'est pas le volant.
108
00:07:37,125 --> 00:07:38,592
ll fait beau dehors.
109
00:07:44,800 --> 00:07:45,767
VOUS DEVEZ ÊTRE
À CE POlNT NU POUR ENTRER
110
00:07:45,867 --> 00:07:47,129
''À ce point nu'' ?
111
00:07:47,235 --> 00:07:48,930
Peut-on être plus nu que ça ?
112
00:07:49,037 --> 00:07:50,800
Observe-moi, tu apprendras.
113
00:08:06,188 --> 00:08:08,679
- Tu sais, c'est drôle.
- Quoi ?
114
00:08:08,790 --> 00:08:10,382
Ton zizi !
115
00:08:12,661 --> 00:08:16,495
Je vais me faire plisser dans l'eau
avant de me pavaner.
116
00:08:16,598 --> 00:08:18,327
- Qui vient avec moi ?
- Moi !
117
00:08:18,433 --> 00:08:19,400
- J'y vais.
- Moi aussi.
118
00:08:19,501 --> 00:08:20,490
Allez-y, les amis.
119
00:08:20,602 --> 00:08:23,867
Je vais trouver le barman
pour lui livrer ces laxatifs.
120
00:08:28,744 --> 00:08:30,041
Voici votre paquet, monsieur.
121
00:08:30,145 --> 00:08:33,603
- Pourquoi parlez-vous à mon pénis ?
- Désolé. Signez ici.
122
00:08:33,715 --> 00:08:36,946
- Puis-je utiliser votre stylo ?
- Eh bien, ce n'est pas...
123
00:08:37,419 --> 00:08:39,080
Vos initiales ici.
124
00:08:40,355 --> 00:08:42,550
Merci d'avoir utilisé Planète Express.
125
00:08:42,657 --> 00:08:46,320
Fry, j'ignorais que tu avais
un tatouage de Bender sur la fesse.
126
00:08:46,428 --> 00:08:47,793
Moi aussi.
127
00:08:48,864 --> 00:08:50,695
Tu as un tatouage de moi ?
128
00:08:50,799 --> 00:08:53,393
Chouette. C'est comme se regarder
dans un miroir puant.
129
00:08:53,502 --> 00:08:56,062
ll a un petit tatouage. Et alors ?
130
00:08:56,171 --> 00:08:58,366
VOYOU POUR LA VlE
131
00:09:05,447 --> 00:09:07,039
Gentils photons.
132
00:09:07,149 --> 00:09:11,210
Ondes ou particules,
ça fait du bien par où ça passe.
133
00:09:11,319 --> 00:09:13,651
Monsieur, voulez-vous signer
notre pétition ?
134
00:09:13,755 --> 00:09:18,749
Je suis pour et contre bien des choses,
mais pas assez pour prendre un stylo.
135
00:09:18,860 --> 00:09:19,849
C'est en plein ce que ceux
136
00:09:19,961 --> 00:09:22,521
qui ne sont pas d'accord
avec vos convictions veulent.
137
00:09:22,631 --> 00:09:24,997
Vraiment ? lls vont y goûter !
138
00:09:26,368 --> 00:09:29,201
ll nous faut votre adresse courriel.
139
00:09:30,105 --> 00:09:32,733
On dit qu'il ne faut pas la donner
à n'importe qui.
140
00:09:32,841 --> 00:09:36,004
C'est eux qui disent ça aussi.
141
00:09:36,111 --> 00:09:37,510
Encore eux ?
142
00:09:37,612 --> 00:09:39,603
bender @jaimebender.com
143
00:09:43,552 --> 00:09:46,988
Je ne comprends pas l'objet
de cette pétition.
144
00:09:48,056 --> 00:09:49,284
Les animaux ?
145
00:09:51,460 --> 00:09:53,860
Et votre adresse courriel.
146
00:09:53,962 --> 00:09:58,626
- Allez-vous m'envoyer des pourriels ?
- Oh ! Non, non, non.
147
00:09:58,733 --> 00:09:59,995
Astérisque.
148
00:10:00,902 --> 00:10:01,891
Vous avez des pourriels.
149
00:10:02,003 --> 00:10:03,493
GAGNEZ DES $ en ligne
CHÉVRES BRlSÉES - 50 % de rabais
150
00:10:03,605 --> 00:10:05,630
Pourriel, pourriel, pourriel.
151
00:10:06,441 --> 00:10:09,535
Le dernier rhinocéros pygmée est
en voie d'extinction ?
152
00:10:09,644 --> 00:10:12,078
Sauf si je lui donne
mon numéro de carte de crédit ?
153
00:10:12,180 --> 00:10:14,148
Pourriel. Pourriel.
154
00:10:15,016 --> 00:10:18,747
''Salut, ça va ?''
Ce doit être un message de Kiffy.
155
00:10:18,854 --> 00:10:20,321
Salut, ça va ?
156
00:10:20,422 --> 00:10:22,947
Rabais sur les médicaments
contre les troubles érectiles,
157
00:10:23,058 --> 00:10:26,221
les somnifères, les médicaments
pour vieux et les antidépresseurs.
158
00:10:26,328 --> 00:10:27,886
Des antidépresseurs ?
159
00:10:28,330 --> 00:10:30,423
Je ne veux pas être déprimée, c'est sûr.
160
00:10:30,532 --> 00:10:32,227
Entrez votre numéro de carte de crédit.
161
00:10:32,334 --> 00:10:33,767
Du comptant, ça va ?
162
00:10:37,038 --> 00:10:38,505
Porno. Porno. Porno gratuit.
163
00:10:38,607 --> 00:10:39,835
Robots bioniques bisexuels !
TAUPES À POlL !
164
00:10:39,941 --> 00:10:42,102
Devenez RlCHE en écoutant du porno !
165
00:10:42,244 --> 00:10:44,769
Je trouve ça difficile à croire.
166
00:10:45,647 --> 00:10:47,911
Les scientifiques
de la PORNlVERSlTÉ WEST JOHNSON
167
00:10:48,016 --> 00:10:51,850
cherchent des cobayes pour évaluer
du pornorobot de qualité supérieure.
168
00:10:52,487 --> 00:10:53,977
''Qualité supérieure.''
169
00:10:55,357 --> 00:10:57,518
AVERTlSSEMENT !
RECHERCHE DE VlRUS ?
170
00:10:57,626 --> 00:10:58,615
NON - OUl
171
00:10:58,727 --> 00:11:01,093
J'attends mon porno, ici.
172
00:11:01,630 --> 00:11:03,598
Ouais, bébé.
173
00:11:07,135 --> 00:11:08,466
VlRUS TÉLÉCHARGÉ !
174
00:11:12,841 --> 00:11:14,274
Mes amis, mes amis !
175
00:11:14,376 --> 00:11:18,642
Sa Majesté le prince Adisaraki O. Zoïdberg
du Nigeria est mort.
176
00:11:18,747 --> 00:11:20,214
C'est si triste.
177
00:11:22,117 --> 00:11:24,847
Quand recevrai-je mes antidépresseurs ?
178
00:11:24,953 --> 00:11:26,318
Attendez, il y a plus.
179
00:11:26,421 --> 00:11:30,084
Selon ce courriel, moi, Zoïdberg,
je suis son plus proche parent.
180
00:11:30,191 --> 00:11:33,649
Quand j'aurai viré des fonds de bonne foi
à un compte outre-mer,
181
00:11:33,762 --> 00:11:38,290
j'hériterai de son royaume, de son canot
et de sa jeune épouse plantureuse.
182
00:11:38,400 --> 00:11:41,892
lmbéciles. Ne voyez-vous pas
que vous vous faites arnaquer ?
183
00:11:42,003 --> 00:11:43,800
C'est un coup bas, Hermès.
184
00:11:43,905 --> 00:11:45,532
Parce que tu n'as pas de corps,
185
00:11:45,640 --> 00:11:48,541
tu veux que personne ne soit
le prince du Nigeria.
186
00:11:48,643 --> 00:11:51,578
Essaie donc de m'empêcher
de virer cet argent.
187
00:11:54,215 --> 00:11:55,705
Que se passe-t-il ici ?
188
00:11:55,817 --> 00:11:58,615
Selon mon logiciel d'espionnage illégal,
189
00:11:58,720 --> 00:12:02,247
vous avez tous donné des renseignements
personnels sur lnternet.
190
00:12:02,357 --> 00:12:05,155
Si Hermès était ici,
il vous congédierait tous.
191
00:12:05,260 --> 00:12:07,160
- Je suis ici.
- Silence.
192
00:12:07,262 --> 00:12:11,892
En son absence, je convoque
un séminaire obligatoire sur la sécurité.
193
00:12:12,000 --> 00:12:13,433
À l'obligatorium !
194
00:12:16,137 --> 00:12:19,573
C'est facile de reconnaître
les arnaques sur lnternet.
195
00:12:19,674 --> 00:12:20,936
Devenez riche rapidement x7 q
196
00:12:21,042 --> 00:12:23,772
''Devenez riche rapidement x7 q'' ?
Une arnaque.
197
00:12:23,979 --> 00:12:27,745
''Perdez du poids grâce
aux parasites spatiaux'' ? Une arnaque.
198
00:12:28,750 --> 00:12:33,153
Qu'est-ce que c'est ?
J'ai gagné à la loterie espagnole ?
199
00:12:33,254 --> 00:12:34,653
Non, c'est une arnaque !
200
00:12:34,756 --> 00:12:39,921
Oui, oui, une arnaque.
Mon Dieu, je suis riche !
201
00:12:40,028 --> 00:12:43,259
Dire que je ne savais même pas
que j'avais un billet.
202
00:12:43,365 --> 00:12:45,128
Je dois virer des fonds pour l'encaisser.
203
00:12:45,233 --> 00:12:46,325
LOTERlE ESPAGNOLE
entrez VOS RENSElGNEMENTS
204
00:12:46,601 --> 00:12:49,627
Professeur, arrêtez ! Vous donnez
des renseignements personnels !
205
00:12:49,738 --> 00:12:54,937
Je peux donner tout ce que je veux.
J'ai gagné à la loterie espagnole.
206
00:12:55,043 --> 00:12:56,203
- Non !
- C'est une arnaque !
207
00:12:56,311 --> 00:12:58,506
Pourquoi personne ne m'écoute ?
208
00:12:58,613 --> 00:13:03,346
Et le nom de jeune fille de ma mère,
ses numéros de comptes bancaires et...
209
00:13:03,451 --> 00:13:04,611
Voilà !
210
00:13:04,753 --> 00:13:05,845
H. Farnsworth - Signature électronique
211
00:13:05,954 --> 00:13:08,923
Je suis riche. Riche. Riche !
212
00:13:10,191 --> 00:13:12,625
C'est sûrement mes 400 $.
213
00:13:14,195 --> 00:13:18,598
Bonjour. Ou devrais-je dire :
'"Buenos dîas '"?
214
00:13:18,700 --> 00:13:21,191
Bonjour. Votre société est à nous
à présent.
215
00:13:22,437 --> 00:13:24,871
TlTRE DE PROPRlÉTÉ
H. Farnsworth - Signature électronique
216
00:13:25,040 --> 00:13:27,031
Je m'occupe d'eux.
217
00:13:27,742 --> 00:13:29,209
Bienvenue, patron.
218
00:13:32,447 --> 00:13:33,436
J'avais tort.
219
00:13:33,548 --> 00:13:36,381
Un robot assez stupide
pour télécharger le virus d'obéissance.
220
00:13:36,484 --> 00:13:39,044
C'est bien moi. Dégagez, les nuls.
221
00:13:43,925 --> 00:13:46,792
Je vous présente nos nouveaux maîtres !
222
00:13:58,173 --> 00:14:01,301
Où dois-je mettre
ces composeurs automatiques, maître ?
223
00:14:01,409 --> 00:14:04,276
Entre la manivelle à mot de passe
et l'arnaculateur.
224
00:14:04,379 --> 00:14:06,813
Allez ! On a toute une planète à arnaquer.
225
00:14:06,915 --> 00:14:08,473
Apporte-moi d'autres jujubes moisis !
226
00:14:08,583 --> 00:14:10,244
HAlRlBO - JUJUBES MOlSlS
227
00:14:12,620 --> 00:14:16,056
On n'a pas à rester ici à se faire insulter
par un pauvre con répugnant.
228
00:14:16,157 --> 00:14:17,522
- Ouais !
- Ouais !
229
00:14:24,399 --> 00:14:26,458
Au travail, les nuls.
230
00:14:26,568 --> 00:14:28,160
Planète Express est en affaires.
231
00:14:28,269 --> 00:14:32,103
On a des tas de ''marchandise'' à livrer.
232
00:14:34,442 --> 00:14:35,966
Distribuez-les, Votre Altesse.
233
00:14:36,077 --> 00:14:38,307
Enfin, du respect.
234
00:14:41,783 --> 00:14:43,717
Je me sens un peu mieux.
235
00:14:48,456 --> 00:14:51,391
Ces arnaqueurs géniaux
nous ont bien arnaqués, hein ?
236
00:14:51,493 --> 00:14:54,189
Comment peux-tu rester là
à leur lécher les bottes ?
237
00:14:54,295 --> 00:14:57,389
Tu ne te rends pas compte
qu'ils te contrôlent ?
238
00:14:57,499 --> 00:15:01,162
Bien sûr que je m'en rends compte.
Je n'ai pas le droit d'aimer ça ?
239
00:15:02,003 --> 00:15:03,868
On s'est vraiment fait avoir.
240
00:15:05,140 --> 00:15:06,698
Bonjour, Terriens.
241
00:15:06,808 --> 00:15:11,006
Hourra. C'est le beau Lars
et ses merveilleux bocaux.
242
00:15:11,112 --> 00:15:12,773
Bonjour, ceux qui ne sont pas Leela.
243
00:15:12,881 --> 00:15:15,475
Un bonjour tout spécial à tous les autres.
244
00:15:16,117 --> 00:15:18,142
Ferme-la et viens-en au fait.
245
00:15:18,253 --> 00:15:21,552
- Comment va mon corps ?
- On a du retard sur l'horaire.
246
00:15:21,656 --> 00:15:23,817
Le musée a été mené par la ruse
à donner ses fonds
247
00:15:23,925 --> 00:15:27,292
à un organisme appelé
l'lnstitut pour la science de l'arnaque.
248
00:15:27,962 --> 00:15:29,429
Ça n'existe pas.
249
00:15:29,531 --> 00:15:32,762
Ne tourne pas autour du pot, le chauve.
Quand redeviendrai-je moi ?
250
00:15:32,867 --> 00:15:35,427
Ça pourrait prendre des mois
ou même des années.
251
00:15:35,537 --> 00:15:38,404
Non ! Ce corps est la pierre angulaire
de mon mariage.
252
00:15:38,506 --> 00:15:40,167
Que fera LaBarbara ?
253
00:15:41,376 --> 00:15:43,173
Elle retournera avec son premier mari.
254
00:15:43,278 --> 00:15:46,270
Barbados Slim ? Je l'adore.
255
00:15:46,614 --> 00:15:47,945
Bouffe pour célibataires
256
00:15:48,049 --> 00:15:49,880
Tout le monde aime Slim.
257
00:15:49,984 --> 00:15:52,282
C'est le seul gagnant
de médailles d'or olympiques
258
00:15:52,387 --> 00:15:54,412
en limbo et en sexe.
259
00:15:54,522 --> 00:15:56,183
Je devrais peut-être y aller.
260
00:15:56,291 --> 00:16:00,284
- Je te raccompagne.
- Non, Leela le raccompagnera.
261
00:16:00,395 --> 00:16:02,522
Non, Leela te raccompagnera.
262
00:16:02,897 --> 00:16:04,194
Moi. Leela.
263
00:16:05,433 --> 00:16:07,765
Ton ami Fry semble gentil.
264
00:16:07,869 --> 00:16:09,427
- Sortez-vous ensemble ?
- Non.
265
00:16:09,537 --> 00:16:12,665
Bien, car je pensais peut-être
t'inviter à souper.
266
00:16:13,875 --> 00:16:17,834
Je vais peut-être commencer à penser
à dire : ''Avec plaisir, quand ?''
267
00:16:17,946 --> 00:16:20,414
Laisse-moi peut-être y penser.
268
00:16:21,049 --> 00:16:23,040
- Demain à 20 h ?
- D'accord.
269
00:16:27,488 --> 00:16:31,982
C'est injuste. J'aime Leela
depuis que je suis arrivé dans l'avenir.
270
00:16:32,093 --> 00:16:34,527
Je t'ai montré sa carte de Saint-Valentin
en macaroni ?
271
00:16:34,629 --> 00:16:35,618
Oui.
272
00:16:35,730 --> 00:16:37,129
Regarde-la encore.
273
00:16:37,232 --> 00:16:40,827
Je sais qu'elle me trouve immature,
mais un jour, je ne le serai plus.
274
00:16:40,935 --> 00:16:44,166
Et au fond de mon cœur,
je sais qu'on finira ensemble.
275
00:16:44,272 --> 00:16:46,604
Tout est ici, dans le macaroni.
276
00:16:46,708 --> 00:16:48,369
Lars m'a invitée à sortir.
277
00:16:55,683 --> 00:16:59,813
- Que faites-vous, brillants maîtres ?
- On spronje de l'information.
278
00:17:07,629 --> 00:17:10,530
Oh ! ll y a quelque chose ici.
Je peux le spronjer.
279
00:17:11,132 --> 00:17:12,963
Robot, défonce ça !
280
00:17:13,067 --> 00:17:15,160
Chouette, chouette, chouette !
281
00:17:20,208 --> 00:17:24,201
- C'est quoi, sur votre cou ?
- Tu admires mon spronjeur, hein ?
282
00:17:24,312 --> 00:17:26,143
Je suppose. À quoi ça sert ?
283
00:17:26,247 --> 00:17:29,182
C'est un organe sensoriel spécial
que possède notre espèce.
284
00:17:29,284 --> 00:17:31,479
ll se gonfle en présence...
285
00:17:32,754 --> 00:17:34,187
D'information.
286
00:17:34,289 --> 00:17:35,347
Vous avez de la chance.
287
00:17:35,456 --> 00:17:39,586
Je n'ai qu'une glande qui émet
une odeur répugnante quand je m'ennuie.
288
00:17:46,401 --> 00:17:47,800
Regardez, un coffre-fort !
289
00:17:47,902 --> 00:17:50,962
C'est à moi. N'y touchez pas.
290
00:17:51,072 --> 00:17:53,006
Je proteste ! Ouvre-le !
291
00:17:57,812 --> 00:18:01,543
C'est une mine d'or. Formulaires d'impôt,
cartes d'assurance sociale.
292
00:18:02,050 --> 00:18:05,076
Échantillons combinés
de cheveux, de sang et de selles.
293
00:18:08,456 --> 00:18:11,687
Je ne comprends pas.
En quoi Lars est-il plus mature que moi ?
294
00:18:11,793 --> 00:18:15,695
Tout d'abord,
il n'y a pas Hulk sur son chéquier.
295
00:18:20,268 --> 00:18:22,896
- Qui es-tu ?
- Philip J. Fry.
296
00:18:23,004 --> 00:18:27,134
Numéro d'assurance sociale 03280810 ?
Selles de type P négatif ?
297
00:18:27,241 --> 00:18:28,640
C'est exact.
298
00:18:28,743 --> 00:18:31,610
Je n'avais jamais détecté
tant d'information auparavant.
299
00:18:31,713 --> 00:18:33,943
C'est peut-être un code de niveau 87.
300
00:18:35,083 --> 00:18:37,517
De niveau 87 ? Est-ce possible ?
301
00:18:37,618 --> 00:18:41,714
Je croyais que ce n'était qu'une légende,
mais le spronjeur ne ment jamais.
302
00:18:46,160 --> 00:18:49,823
- C'est dans son pantalon !
- De quoi parlez-vous ?
303
00:18:59,707 --> 00:19:00,901
Plus vite, plus vite !
304
00:19:01,009 --> 00:19:03,637
Je scientifise aussi vite que je peux.
305
00:19:12,186 --> 00:19:14,313
Qu'en dites-vous, les amis ? Sexy ou pas ?
306
00:19:14,422 --> 00:19:17,721
Je ne vois pas d'information.
Essayez autre chose !
307
00:19:24,298 --> 00:19:27,096
Toi, sale robot, déchiffre le code
sinon j'abats cet homme.
308
00:19:27,201 --> 00:19:30,762
- Qui est-ce ?
- Je suis Scruffy, le concierge.
309
00:19:30,872 --> 00:19:32,396
Tiens bon, Scruffy !
310
00:19:32,507 --> 00:19:35,738
''Zéro, zéro, un, un, zéro, zéro, zéro,
un, zéro, zéro, un, zéro,
311
00:19:35,843 --> 00:19:38,710
''zéro, un, un, un, un, zéro,
un, zéro, zéro, zéro, zéro,
312
00:19:38,813 --> 00:19:42,180
''un, un, zéro, un, un, zéro,
un, un, un, zéro, zéro, un, un.''
313
00:19:58,900 --> 00:20:00,458
Une sphère temporelle.
314
00:20:00,568 --> 00:20:02,763
Frères nus, nous avons spronjé
315
00:20:02,870 --> 00:20:05,930
le code temporel universel
en langue machine.
316
00:20:06,040 --> 00:20:08,338
La clé du voyage dans le temps.
317
00:20:10,044 --> 00:20:13,036
Que fait le secret du voyage dans le temps
sur la fesse de Fry ?
318
00:20:13,147 --> 00:20:14,774
ll fallait qu'il soit quelque part.
319
00:20:14,882 --> 00:20:19,114
Au-delà de ce portail étincelant
se trouvent les fleurons de l'histoire.
320
00:20:19,220 --> 00:20:20,448
Et on peut les voler !
321
00:20:20,555 --> 00:20:24,548
Retourner dans le passé voler des trucs
avec nos armes sophistiquées !
322
00:20:29,697 --> 00:20:31,255
Arrêtez, imbéciles.
323
00:20:32,333 --> 00:20:34,233
- Que se passe-t-il ?
- Qu'y a-t-il ?
324
00:20:34,335 --> 00:20:36,769
Nibbler, tu... Tu parles ?
325
00:20:36,871 --> 00:20:39,965
Je peux faire plus que parler.
Je peux pontifier.
326
00:20:40,074 --> 00:20:42,235
N'utilisez pas le code des codes.
327
00:20:42,343 --> 00:20:46,040
Chaque fois que vous l'utilisez,
vous risquez de chambarder l'univers.
328
00:20:46,147 --> 00:20:48,877
ll est adorable.
329
00:20:49,050 --> 00:20:50,779
Le singe-caniche a peut-être raison.
330
00:20:50,885 --> 00:20:54,321
La légende nous avertit
que le code est puissant et dangereux.
331
00:20:54,422 --> 00:20:56,014
Mon Dieu.
332
00:20:56,124 --> 00:20:58,684
Ne l'utilisons que trois ou quatre fois.
Six, au plus.
333
00:20:58,793 --> 00:21:01,284
Même une seule utilisation peut
chambarder l'univers.
334
00:21:01,395 --> 00:21:03,420
Je vois. Deux ou trois fois.
335
00:21:03,531 --> 00:21:05,863
Je vois que je n'ai pas le choix.
336
00:21:06,567 --> 00:21:08,762
Nibbloniens, attaquez !
337
00:21:16,077 --> 00:21:17,874
Hé ! Ça chatouille !
338
00:21:22,550 --> 00:21:24,108
Le lancer !
339
00:21:25,553 --> 00:21:27,418
À l'aide ! À l'aide !
340
00:21:37,064 --> 00:21:38,691
Hé ! Hé ! Hé !
341
00:21:41,135 --> 00:21:42,966
Foutez le camp !
342
00:21:48,910 --> 00:21:54,678
Hélas ! Nos chasseurs de classe chaton
n'étaient pas de taille contre leurs chaises.
343
00:21:54,782 --> 00:21:57,546
L'univers est perdu. Perdu !
344
00:21:57,652 --> 00:21:59,313
Puis-je remonter mon pantalon ?
345
00:21:59,420 --> 00:22:01,513
Perdu !
346
00:22:06,694 --> 00:22:08,525
Reculez, pauvres idiots.
347
00:22:08,629 --> 00:22:12,622
Je vais tester la sphère temporelle
en retournant à hier.
348
00:22:12,733 --> 00:22:17,864
Balivernes ! lmpossible de remonter
le temps sans créer de paradoxes.
349
00:22:18,039 --> 00:22:21,975
Oui, c'est possible. C'est un code temporel
qui corrige les paradoxes.
350
00:22:22,076 --> 00:22:26,206
ll fonctionne parfaitement.
Sauf quand il chambarde l'univers !
351
00:22:26,314 --> 00:22:28,009
Ne le faites pas. Je vous en supplie.
352
00:22:31,118 --> 00:22:33,780
Hier, s'il vous plaît. Et vite !
353
00:22:36,624 --> 00:22:38,114
- Bonjour !
- Salut !
354
00:22:38,226 --> 00:22:39,454
- Qu'est-ce...
- C'est bizarre.
355
00:22:39,560 --> 00:22:42,495
ll y en avait un,
et maintenant, ils sont deux.
356
00:22:42,597 --> 00:22:44,531
Rien n'échappe à tes yeux de lynx.
357
00:22:44,632 --> 00:22:48,329
J'ai donné rendez-vous au moi d'hier soir
pour aller prendre un verre.
358
00:22:48,436 --> 00:22:51,428
Une chose a mené à une autre,
et on a abouti chez moi.
359
00:22:51,539 --> 00:22:54,337
Ou devrais-je dire chez nous ?
360
00:22:57,178 --> 00:22:59,146
Espèces de prudes !
361
00:22:59,247 --> 00:23:03,013
C'est non seulement dégoûtant,
c'est impossible en plus.
362
00:23:03,117 --> 00:23:05,915
Je sais reconnaître un paradoxe
quand j'en vois un.
363
00:23:12,226 --> 00:23:15,662
Paradoxe résolu.
Allez chercher une vadrouille !
364
00:23:26,073 --> 00:23:27,301
Tu as l'air en forme, papa.
365
00:23:27,408 --> 00:23:29,569
Comment peux-tu dire ça
en me regardant en face ?
366
00:23:29,677 --> 00:23:33,477
Je ne suis qu'un cerveau.
Un sale cerveau inutile !
367
00:23:33,581 --> 00:23:35,742
Tu as oublié de dire : ''Et infesté de poux.''
368
00:23:35,850 --> 00:23:38,284
Je n'ai pas oublié. J'ai voulu...
369
00:23:38,386 --> 00:23:39,876
Barbados Slim ?
370
00:23:41,422 --> 00:23:42,616
Que fais-tu ici ?
371
00:23:42,723 --> 00:23:45,089
Se passe-t-il quelque chose entre vous ?
372
00:23:45,192 --> 00:23:46,682
Oh non ! Non, non, non.
373
00:23:46,794 --> 00:23:51,231
On s'est croisés par hasard
peu après ton accident.
374
00:23:51,332 --> 00:23:53,527
Et chaque soir depuis.
375
00:23:55,136 --> 00:23:56,194
Tu es fou.
376
00:23:56,304 --> 00:23:58,101
Femme, non !
377
00:23:58,205 --> 00:24:02,107
Pourquoi me bercer d'illusions ?
Sans mon corps, je ne suis personne.
378
00:24:02,209 --> 00:24:08,478
Désolée, Hermès, mais regarde Barbados.
Ses pectoraux sont convaincants.
379
00:24:08,582 --> 00:24:09,947
Oui, en effet.
380
00:24:10,051 --> 00:24:13,077
Mais puis-je lui demander d'arrêter
de les bouger devant moi ?
381
00:24:13,187 --> 00:24:16,884
Je ne les bouge pas. lls font ça tout seuls.
382
00:24:20,328 --> 00:24:23,957
Je remonte le temps pour voler
la cloche de la liberté avant qu'elle ne fêle.
383
00:24:24,065 --> 00:24:26,898
- Vaut-elle plus avec la fêlure ?
- Je l'ignore, escroc !
384
00:24:27,001 --> 00:24:27,968
UNE BRÉVE HlSTOlRE
DU VOYAGE DANS LE TEMPS
385
00:24:28,069 --> 00:24:30,970
On a un problème, Nudar.
C'est un code temporel à sens unique.
386
00:24:31,072 --> 00:24:34,735
ll peut nous mener dans le passé,
mais pas nous ramener dans le présent !
387
00:24:36,577 --> 00:24:39,671
Maîtres, si je puis ?
Laissez-moi m'occuper du vol.
388
00:24:39,780 --> 00:24:43,807
J'irai dans le passé piquer
tout ce qui tombe sous mes sales mains.
389
00:24:43,918 --> 00:24:47,581
Ensuite, en tant que robot,
j'attendrai quelques siècles
390
00:24:47,688 --> 00:24:50,020
dans la caverne en calcaire
sous cet immeuble.
391
00:24:50,124 --> 00:24:52,524
Je m'amuserai comme un fou !
392
00:24:52,626 --> 00:24:54,025
Hé ! C'est parfait.
393
00:24:54,128 --> 00:24:56,961
On ne fout rien
et on laisse l'idiot commettre les vols.
394
00:24:57,064 --> 00:24:59,123
L'idiot y va !
395
00:24:59,767 --> 00:25:01,826
Zéro, zéro, un, un, zéro, zéro...
396
00:25:04,472 --> 00:25:05,700
Oui !
397
00:25:09,143 --> 00:25:10,701
La Joconde !
398
00:25:10,811 --> 00:25:12,574
Désolé, elle n'est pas terminée.
399
00:25:12,680 --> 00:25:14,079
Da Vinci te fait des ennuis ?
400
00:25:14,181 --> 00:25:17,708
Disons qu'il risque de ne pas se rendre
à la dernière Cène.
401
00:25:18,886 --> 00:25:22,447
Ce sont des balivernes !
Le voyage dans le temps est impossible.
402
00:25:22,556 --> 00:25:24,285
Vous l'avez fait vous-même, professeur.
403
00:25:24,392 --> 00:25:26,326
Vous rappelez-vous ?
On est allés à Roswell.
404
00:25:26,427 --> 00:25:27,860
Ça ne prouve rien.
405
00:25:27,962 --> 00:25:31,193
De plus, je me souviendrais
d'une chose pareille.
406
00:25:31,298 --> 00:25:33,232
Et dis-moi, qui es-tu ?
407
00:25:33,334 --> 00:25:37,896
- Quel plaisir ! J'y retourne !
- Non ! Pas question !
408
00:25:38,005 --> 00:25:40,098
Zéro, zéro, un, un...
409
00:25:41,308 --> 00:25:44,539
ÉGYPTE - 1351 av. J.-C.
410
00:25:46,981 --> 00:25:48,471
Posez ce sarcophage !
411
00:25:48,582 --> 00:25:50,277
Scarabée, oiseau, oiseau.
412
00:25:54,355 --> 00:25:56,323
Non, ce n'est que moi, Bender.
413
00:25:58,826 --> 00:26:00,817
Je dois vous dire, robot hédoniste,
414
00:26:00,928 --> 00:26:05,092
ça me peine de vendre mes appareils
destructeurs à un collectionneur privé.
415
00:26:05,199 --> 00:26:09,192
Comme on m'a volé mon entreprise,
je dois joindre les deux bouts.
416
00:26:09,303 --> 00:26:10,702
Vous serez prudent ?
417
00:26:10,805 --> 00:26:15,606
J'y toucherai seulement quand Jambi
aura rangé l'absinthe et l'éther sous clé.
418
00:26:15,709 --> 00:26:20,669
- Oh ! Ça, ça fait quoi ?
- Ça tue tout le monde partout.
419
00:26:21,315 --> 00:26:24,216
Merveilleux. Et ça ?
420
00:26:24,318 --> 00:26:27,151
Monsieur, la sphéroboum n'est pas
à vendre.
421
00:26:29,356 --> 00:26:31,722
J'y suis particulièrement attaché.
422
00:26:32,359 --> 00:26:37,126
Nul besoin d'expliquer. J'ai aussi connu
l'amour non conventionnel.
423
00:26:37,231 --> 00:26:40,291
Peut-être que vous, moi et Jambi
pourrions nous réunir
424
00:26:40,401 --> 00:26:42,835
et comparer nos expériences un bon soir ?
425
00:26:44,104 --> 00:26:46,470
SUÉDE - 2308
426
00:26:46,574 --> 00:26:47,563
PRlX NOBEL - 2308
427
00:26:47,675 --> 00:26:51,008
Assurant la paix entre les rappeurs
des côtes est et ouest...
428
00:26:51,445 --> 00:26:52,742
Mon Dieu !
429
00:26:53,147 --> 00:26:56,776
J'accepte ce prix Nobel de la paix
non seulement en mon nom,
430
00:26:56,884 --> 00:26:59,853
mais en celui
de tous les robots criminels. Santé !
431
00:27:10,831 --> 00:27:12,958
Plus si neutre, hein, la Suède ?
432
00:27:13,067 --> 00:27:14,034
ACTlVER LES LEURRES
433
00:27:24,812 --> 00:27:26,211
Poudre de cadre TORGO
434
00:27:27,181 --> 00:27:29,706
Sois honnête.
Mon œil paraît-il monstrueux ?
435
00:27:29,817 --> 00:27:32,081
Je ne veux pas être laide
pour mon rendez-vous.
436
00:27:32,186 --> 00:27:34,120
Au moins, un monstre a un corps.
437
00:27:34,221 --> 00:27:38,555
Je donnerais n'importe quoi pour le torse
de l'homme loup ou d'un Groovie Goolie.
438
00:27:39,126 --> 00:27:43,085
Je porterai la robe de pétasse
que je gardais pour Pâques.
439
00:27:43,631 --> 00:27:44,598
LARS FlLLMORE - TECHNlClEN EN TÊTES
440
00:27:44,698 --> 00:27:48,759
J'aimerais donner un coup de poing
en plein dans le visage charmant de Lars.
441
00:27:53,307 --> 00:27:56,743
Comme tous les riches, on a besoin
d'armes pour tirer sur les pauvres.
442
00:27:56,844 --> 00:27:59,108
- En légitime défense ?
- Oui, ça aussi.
443
00:27:59,213 --> 00:28:02,114
Bender, vole l'appareil destructeur
enchaîné à son poignet.
444
00:28:02,216 --> 00:28:03,308
Jamais !
445
00:28:03,751 --> 00:28:07,448
Je blague. Vous savez bien
que je dois faire tout ce que vous dites.
446
00:28:07,555 --> 00:28:11,651
- Échange ça contre le vrai.
- Une bonne vieille substitution.
447
00:28:11,759 --> 00:28:13,659
Oui, mais ne le réveille pas.
448
00:28:13,761 --> 00:28:16,127
ll te faut des outils de bijoutier
et un silencieux.
449
00:28:16,230 --> 00:28:18,824
Hé ! Je ne te dis pas
comment me dire quoi faire,
450
00:28:18,933 --> 00:28:21,834
alors ne me dis pas comment faire
ce que tu me dis de faire.
451
00:28:21,936 --> 00:28:24,871
Bender sait faire preuve de finesse.
452
00:28:26,273 --> 00:28:29,140
- Et voilà.
- Dans le coffre-fort, le robot.
453
00:28:34,448 --> 00:28:35,472
DR ZOÏDBERG - Une entreprise médicale
454
00:28:35,583 --> 00:28:36,607
C'est vraiment bizarre.
455
00:28:36,717 --> 00:28:40,312
J'étais dans la poubelle en train
de déguster un Fudgsicle moisi,
456
00:28:40,421 --> 00:28:43,788
quand votre main est venue
me frapper le derrière.
457
00:28:43,891 --> 00:28:46,587
Ce sont des choses qui arrivent.
458
00:28:46,694 --> 00:28:50,255
Heureusement, la sphéroboum est
en sécurité.
459
00:28:52,132 --> 00:28:53,292
TU AS ÉTÉ ARNAQUÉ, MON CHER !
460
00:28:53,400 --> 00:28:56,961
Arnaqué ? Moi ? Mon cher ?
461
00:29:00,741 --> 00:29:02,936
Vous avez la main, Zoïdberg.
462
00:29:03,043 --> 00:29:07,275
Dites, si je trouvais un corps en bon état,
pourriez-vous me récapiter ?
463
00:29:07,381 --> 00:29:09,008
Hermès, je suis chirurgien.
464
00:29:09,116 --> 00:29:10,413
Si j'ai deux parties du corps,
465
00:29:10,517 --> 00:29:13,247
je les couds ensemble
pour voir ce qui arrive.
466
00:29:14,989 --> 00:29:16,854
Je ne te demande
que de remonter le temps
467
00:29:16,957 --> 00:29:19,551
jusqu'à quand j'avais mon corps
et de me le rapporter.
468
00:29:19,660 --> 00:29:22,959
- Que ferai-je de ta vieille tête ?
- Je m'en fiche !
469
00:29:23,063 --> 00:29:24,223
C'est réglé !
470
00:29:27,568 --> 00:29:30,230
- Allez, l'ami !
- Hermès, s'il te plaît !
471
00:29:30,337 --> 00:29:33,170
Pour une intervention délicate,
on prend son temps.
472
00:29:39,413 --> 00:29:40,937
Qu'est-ce que c'est ?
473
00:29:41,582 --> 00:29:43,641
Espèce de crabe incompétent !
474
00:29:43,751 --> 00:29:46,948
Je croyais que tu étais heureux.
Tu bougeais la queue.
475
00:29:55,396 --> 00:29:56,556
Théorème de Greenwald :
476
00:29:56,664 --> 00:29:59,724
Je crois que cette équation paradoxale est
impossible à résoudre.
477
00:29:59,833 --> 00:30:02,358
Donc, le voyage
dans le temps est impossible.
478
00:30:02,469 --> 00:30:04,528
Mais je n'arrive pas
à le prouver, Bubblegum.
479
00:30:04,638 --> 00:30:08,335
Peut-être qu'avec tes calculs épatants
de Globetrotter, tu pourrais...
480
00:30:08,442 --> 00:30:10,876
Ça me paraît possible à résoudre, Farnsy.
481
00:30:10,978 --> 00:30:15,108
Cher Clyde, utilise la variation
de paramètre pour étendre le Wronskian.
482
00:30:20,421 --> 00:30:22,355
Équation temporelle :
483
00:30:26,960 --> 00:30:28,052
Chouette, bébé.
484
00:30:28,162 --> 00:30:31,859
Le voyage dans le temps
sans paradoxe est donc possible.
485
00:30:31,965 --> 00:30:34,763
Exact. Mais observez
ce multiplicande juste ici.
486
00:30:34,868 --> 00:30:39,134
Le ''champ du malheur'' ? C'est sûrement
ce qui corrige les paradoxes.
487
00:30:39,239 --> 00:30:41,366
Mais il augmente de façon exponentielle.
488
00:30:41,475 --> 00:30:44,410
ll pourrait déchirer
l'étoffe même de la causalité.
489
00:30:44,511 --> 00:30:47,412
C'est ce que j'essayais de vous dire.
490
00:30:51,652 --> 00:30:53,813
Hermès ! Tu as retrouvé ton corps.
491
00:30:55,322 --> 00:30:57,483
Oui, mais pas l'original.
492
00:30:57,591 --> 00:30:59,889
Bender est allé en chercher une copie
dans le passé.
493
00:30:59,993 --> 00:31:02,587
Une copie ? Malheur à toi !
494
00:31:02,696 --> 00:31:05,426
Selon cette équation,
une copie qui a voyagé dans le temps
495
00:31:05,532 --> 00:31:09,127
entraîne un dénominateur complexe
du coefficient de causalité.
496
00:31:09,236 --> 00:31:13,002
- Zut ! Tu sais ce que ça signifie.
- Je peux deviner.
497
00:31:13,774 --> 00:31:15,571
En fait, non, je ne peux pas deviner.
498
00:31:15,676 --> 00:31:18,907
Professeur, avez-vous un compteur
de malheur dans le labo ?
499
00:31:21,615 --> 00:31:23,276
Seigneur, Bubblegum.
500
00:31:23,383 --> 00:31:26,614
La copie du corps émet du malheur
10 fois supérieur au niveau ambiant.
501
00:31:26,720 --> 00:31:27,982
MlLLlMALHEURS
MlNlMAL - CONSlDÉRABLE
502
00:31:28,122 --> 00:31:31,922
C'est ce que je croyais. Une copie
de corps est toujours condamnée.
503
00:31:32,025 --> 00:31:33,549
Ce n'est qu'une question de temps.
504
00:31:33,660 --> 00:31:37,653
Je m'en fiche. J'en ai juste besoin
le temps de reconquérir LaBarbara.
505
00:31:37,765 --> 00:31:42,202
- Reconquiers vite, mon frère.
- C'est toujours ce que je fais.
506
00:31:43,203 --> 00:31:44,431
Chez Elzar - Fine cuisine
507
00:31:44,538 --> 00:31:45,698
SPÉClAUX DU JOUR
ESSAYEZ NOTRE SERVEUSE lNSOLENTE
508
00:31:47,574 --> 00:31:50,008
Bois vite !
Je ne peux pas le faire tenir longtemps.
509
00:31:50,110 --> 00:31:51,577
Attends, je...
510
00:31:52,045 --> 00:31:53,205
Oui !
511
00:31:53,313 --> 00:31:55,440
Je m'amuse tellement, Lars.
512
00:31:55,549 --> 00:31:57,244
Les hommes sont intimidés par le fait
513
00:31:57,351 --> 00:31:59,444
que je pourrais les tuer
d'un coup de poignet.
514
00:31:59,553 --> 00:32:03,489
Pas moi, car si tu faisais ça,
tu serais prise avec l'addition.
515
00:32:03,924 --> 00:32:06,415
Prendriez-vous un peu
de cadre fraîchement moulu ?
516
00:32:06,527 --> 00:32:08,119
S'il vous plaît.
517
00:32:16,770 --> 00:32:20,536
Ne vous emballez pas.
ll a des narines en forme de cœur.
518
00:32:20,641 --> 00:32:21,835
Je lui fais faire une étoile ?
519
00:32:21,942 --> 00:32:22,931
- Non !
- Non !
520
00:32:36,323 --> 00:32:37,847
MONUMENT À LA GUERRE DES CYLONS
COlN DES AMOUREUX
521
00:32:49,636 --> 00:32:50,864
VOlTURE FLOTTANTE
522
00:33:00,380 --> 00:33:03,611
TOURS DE BULLES DE SAVON CHAUD
523
00:33:33,513 --> 00:33:37,745
Voici votre bible de Gutenberg, maîtres.
Et la recette secrète du colonel.
524
00:33:37,851 --> 00:33:39,079
Poulet - GRAlSSE - Sel
525
00:33:39,186 --> 00:33:43,145
Bon, ça y est.
On a tous les objets précieux de l'histoire.
526
00:33:46,493 --> 00:33:49,587
Comme je suis riche,
la destruction de l'univers m'inquiète.
527
00:33:49,696 --> 00:33:52,028
On ne peut plus utiliser
le dangereux code temporel.
528
00:33:52,132 --> 00:33:53,827
Efface-le de la mémoire du robot.
529
00:33:53,934 --> 00:33:54,992
NETTOYEUR DE TÊTE
530
00:33:55,168 --> 00:33:58,535
Je l'élimine. Évitons que ses fesses
tombent entre des mains ennemies.
531
00:33:59,273 --> 00:34:01,070
Pourquoi ne pas effacer mon tatouage ?
532
00:34:01,174 --> 00:34:03,404
Bel essai,
mais tu pourrais l'avoir mémorisé.
533
00:34:03,510 --> 00:34:04,499
Non, je ne pourrais pas.
534
00:34:04,611 --> 00:34:07,011
J'oublie même
le nom de jeune fille de ma mère.
535
00:34:07,114 --> 00:34:08,638
C'est Gleissner.
536
00:34:10,951 --> 00:34:13,886
Stupides extraterrestres nus.
Stupide Lars.
537
00:34:13,987 --> 00:34:15,614
Je déteste l'avenir.
538
00:34:21,728 --> 00:34:24,993
Cette racine carrée était
une sacrée colle, Clyde.
539
00:34:25,632 --> 00:34:30,467
Zéro, un, un, un, zéro, zéro, un, un !
540
00:34:32,606 --> 00:34:33,903
Pulvérise-le !
541
00:34:35,309 --> 00:34:36,867
Poudre à récurer TORGO
542
00:34:38,512 --> 00:34:41,140
Tu l'as raté. Grand maître.
543
00:34:42,082 --> 00:34:46,314
1er JANVlER 2000 - 00 h 30
544
00:34:49,890 --> 00:34:51,255
Bonjour, an 2000.
545
00:34:51,758 --> 00:34:53,089
Je suis revenu.
546
00:34:53,193 --> 00:34:55,491
Bonne année, gars bizarre à poil !
547
00:34:56,163 --> 00:34:57,824
Bonne année.
548
00:35:03,003 --> 00:35:05,369
On ne saura jamais
où est passé le gars au tatouage,
549
00:35:05,472 --> 00:35:08,703
et puisqu'on ne peut pas le tuer,
vivons et laissons vivre.
550
00:35:08,842 --> 00:35:10,469
C'est mignon, patron.
551
00:35:10,577 --> 00:35:13,239
Fry sera très à l'aise en l'an 2000.
552
00:35:13,347 --> 00:35:15,872
Quoi ? Comment sais-tu
qu'il est allé en 2000 ?
553
00:35:15,983 --> 00:35:17,848
C'est toujours là qu'il va.
554
00:35:18,518 --> 00:35:22,113
Ne courons pas de risque.
Vas-y plus tôt et attends-le.
555
00:35:22,222 --> 00:35:24,281
Tu sais quoi faire.
556
00:35:24,391 --> 00:35:28,691
Tu veux que je le concludifie
comme un répartinateur ?
557
00:35:28,795 --> 00:35:31,457
- Oui, et n'oublie pas de l'achever.
- Compris.
558
00:35:31,565 --> 00:35:35,262
Prêt à achever Philip Fry.
559
00:35:35,369 --> 00:35:37,360
C'est quoi, ces drôles de verres fumés ?
560
00:35:37,471 --> 00:35:39,564
C'est très ensoleillé dans le passé.
561
00:35:39,673 --> 00:35:41,903
Zéro, zéro, un, un, zéro...
562
00:35:44,511 --> 00:35:47,969
1er JANVlER 2000 - 00 h 28
563
00:35:50,217 --> 00:35:53,118
D'accord, Fry. Viens voir papa.
564
00:35:55,455 --> 00:35:56,945
Je m'ennuie.
565
00:36:06,199 --> 00:36:07,894
Hé ! Te voilà.
566
00:36:09,870 --> 00:36:13,306
Attendez. C'est Fry avant
qu'il aille dans l'avenir.
567
00:36:13,407 --> 00:36:16,843
J'attends celui qui revient de l'avenir.
568
00:36:17,544 --> 00:36:19,205
On ne s'y retrouve plus.
569
00:36:19,379 --> 00:36:22,507
Et je parie que ça va empirer.
570
00:36:25,118 --> 00:36:27,450
Cette bière bon marché passe tout droit.
571
00:36:27,554 --> 00:36:30,114
Pour la première fois,
j'ai besoin d'aller aux toilettes.
572
00:36:30,223 --> 00:36:32,987
Mais si je pars, je pourrais rater Fry.
573
00:36:33,093 --> 00:36:34,390
À moins que...
574
00:36:35,162 --> 00:36:37,221
Zéro, zéro, un, un, zéro, zéro...
575
00:36:38,865 --> 00:36:40,730
19 SECONDES PLUS TÔT
576
00:36:40,834 --> 00:36:43,997
Et je parie que ça va empirer.
577
00:36:44,971 --> 00:36:48,065
Salut, je suis toi,
19 secondes dans l'avenir.
578
00:36:48,175 --> 00:36:50,973
Reste ici et attends Fry
pendant que je vais aux toilettes.
579
00:36:51,078 --> 00:36:52,409
D'accord, patron.
580
00:36:52,512 --> 00:36:54,605
Quand j'aurai tué Fry, tu seras le prochain.
581
00:36:54,714 --> 00:36:56,341
- Quoi ?
- Rien.
582
00:36:59,386 --> 00:37:01,081
Qu'est-ce que... Qui es-tu ?
583
00:37:01,188 --> 00:37:02,951
Je suis le Bender de la toute fin.
584
00:37:03,056 --> 00:37:06,321
Je viens mettre ce code temporel
à décalquer sur la fesse de Fry.
585
00:37:06,426 --> 00:37:08,326
Tu es quoi, un majordome ?
586
00:37:08,728 --> 00:37:10,992
Une tasse de thé, s'il te plaît, crétin.
587
00:37:11,098 --> 00:37:13,623
On appelle ça de la classe, imbécile.
588
00:37:13,733 --> 00:37:17,999
Excuse-moi, mais j'ai une fesse à tatouer.
589
00:37:28,715 --> 00:37:30,080
Bonjour, an 2000.
590
00:37:30,584 --> 00:37:31,846
Je suis revenu.
591
00:37:32,018 --> 00:37:34,282
Bonne année, gars bizarre à poil !
592
00:37:34,855 --> 00:37:36,447
Bonne année.
593
00:37:39,092 --> 00:37:41,253
Hasta la vista, pauvre con.
594
00:37:42,062 --> 00:37:45,520
Bender ? Que fais-tu ?
C'est moi, ton meilleur ami.
595
00:37:46,099 --> 00:37:48,624
Je dois obéir aux ordres.
596
00:37:49,736 --> 00:37:51,931
Je ne dois pas tuer mon ami.
597
00:37:53,340 --> 00:37:56,468
Je dois faire pipi, ça presse !
598
00:37:57,077 --> 00:38:01,810
- Que se passe-t-il ? Tu pisses ?
- Séquence d'autodestruction amorcée.
599
00:38:01,915 --> 00:38:04,816
Merde. Je déteste
la séquence d'autodestruction.
600
00:38:04,918 --> 00:38:07,409
Explosion dans sept, six...
601
00:38:09,589 --> 00:38:10,613
1 000 000 ANNÉES
602
00:38:10,724 --> 00:38:12,715
ll fera froid en enfer, mon ami.
603
00:38:12,826 --> 00:38:16,626
Cinq... Hé ! C'est moi qui suis censé
dire des choses chouettes.
604
00:38:23,503 --> 00:38:24,561
Hé !
605
00:38:28,508 --> 00:38:31,102
Ainsi débute le jeu
du chat et de la souris, hein ?
606
00:38:31,211 --> 00:38:33,076
Que nos esprits s'affrontent.
607
00:38:34,247 --> 00:38:36,943
Oh ! Et comment suis-je censé le trouver ?
608
00:38:37,050 --> 00:38:41,009
Toutes ces fois où il me racontait
sa vie au XXe siècle,
609
00:38:41,121 --> 00:38:44,522
si seulement j'avais porté
un peu attention.
610
00:38:44,624 --> 00:38:46,854
Bon, je suppose que je devrais
aller me suicider.
611
00:38:47,861 --> 00:38:49,055
2000 BONNE ANNÉE !
612
00:38:54,467 --> 00:38:55,866
Allô, le barman ?
613
00:38:55,969 --> 00:38:59,461
J'y ai bien pensé,
et vous êtes loin d'être un gros porc.
614
00:38:59,573 --> 00:39:02,701
Vous êtes très gentil,
et je voudrais un autre verre...
615
00:39:02,809 --> 00:39:04,538
Va vomir, le soûlard.
616
00:39:05,545 --> 00:39:08,810
D'accord, cabine à suicide.
Donne-moi ce que tu as de mieux.
617
00:39:09,616 --> 00:39:12,551
L'électrocution, s'il te plaît.
Avec poison en prime.
618
00:39:16,223 --> 00:39:19,488
Compris ? Tue-moi, stupide machine.
619
00:39:20,227 --> 00:39:22,161
Qu'est-ce que... ''Appels locaux 50 cents'' ?
620
00:39:22,262 --> 00:39:23,820
APPELS LOCAUX 50 cents
621
00:39:24,264 --> 00:39:27,028
C'est un parloir téléphonique
au coin d'une rue.
622
00:39:27,133 --> 00:39:30,398
À quelle horrible époque
sans suicide suis-je ?
623
00:39:31,004 --> 00:39:32,301
Attendez un peu.
624
00:39:32,405 --> 00:39:33,429
NEW YORK 1999-2000
AVEC 20 % PLUS DE JOSÉ
625
00:39:33,540 --> 00:39:37,874
Peut-être que cette encyclopédie pratique
sur les humains m'aidera à trouver Fry.
626
00:39:38,345 --> 00:39:40,006
Fry, Fry, Fry.
627
00:39:40,580 --> 00:39:42,571
Un de ces Fry est forcément Fry.
628
00:39:43,083 --> 00:39:47,281
Gare à toi, Philip Fry,
car j'ai un petit cadeau pour toi.
629
00:39:47,387 --> 00:39:50,288
Je m'appelle Philip Fry.
Où est mon cadeau ?
630
00:39:51,925 --> 00:39:56,089
Attends un peu, Fry.
Dans mes souvenirs, tu étais moins laid.
631
00:39:56,196 --> 00:39:58,721
Non, non. J'ai toujours été laid comme ça.
632
00:39:59,733 --> 00:40:01,496
Laisse-moi voir tes fesses.
633
00:40:03,069 --> 00:40:05,902
Pas de tatouage. C'est bon, tu peux y aller.
634
00:40:06,006 --> 00:40:07,473
Au revoir, monsieur.
635
00:40:14,681 --> 00:40:16,410
Dis tes prières, Fry.
636
00:40:16,516 --> 00:40:19,747
Ce n'est pas Fry.
J'ai jeté Fry dehors il y a deux heures.
637
00:40:19,853 --> 00:40:21,980
Voici mon nouveau copain...
638
00:40:22,555 --> 00:40:26,082
- Constantine.
- Vraiment ? Quel nom idiot.
639
00:40:26,960 --> 00:40:30,987
C'est peut-être une ruse.
Montre-moi tes fesses, Constantine.
640
00:40:32,198 --> 00:40:35,133
Chouette. Je comprends
pourquoi elle a laissé Fry.
641
00:40:43,109 --> 00:40:46,374
Bon, tu es toujours propre.
C'est une métaphore, évidemment.
642
00:40:47,681 --> 00:40:51,583
ll a dû quitter la ville.
Ça pourrait prendre toute la journée.
643
00:40:52,652 --> 00:40:54,916
1 1 MOlS PLUS TARD
644
00:40:57,157 --> 00:41:00,422
FLORlDE - 8 NOVEMBRE 2000
645
00:41:00,527 --> 00:41:02,586
Vous ignorez
ce qu'est un bulletin de vote...
646
00:41:02,696 --> 00:41:05,290
- Les résultats sont prometteurs, M. Gore.
- Merci, Phil.
647
00:41:05,398 --> 00:41:08,561
Quatre ans d'air pur,
de gouvernement honnête
648
00:41:08,668 --> 00:41:11,603
et de nouvelles technologies épatantes
comme le...
649
00:41:11,705 --> 00:41:13,036
Robot !
650
00:41:13,139 --> 00:41:14,470
Philip Fry ?
651
00:41:23,116 --> 00:41:24,947
U.S.A. TOAD Y - BUSH ''GAGNE''
LE ROBOT DÉTESTABLE EN CAVALE
652
00:41:25,051 --> 00:41:27,349
Douze ans passèrent.
653
00:41:27,454 --> 00:41:29,820
Et puis, ceci.
654
00:41:45,472 --> 00:41:47,133
Philip J. Fry ?
655
00:41:47,240 --> 00:41:50,368
Phil, un genre de poubelle veut te parler.
656
00:41:50,477 --> 00:41:51,842
ll s'en vient.
657
00:41:52,679 --> 00:41:54,806
Es-tu fait en meccano ?
658
00:41:55,715 --> 00:41:58,707
Ça fait 12 ans. Peut-être que j'ai grandi.
659
00:41:58,818 --> 00:42:00,445
Tu ne deviens pas plus intelligent.
660
00:42:00,553 --> 00:42:03,852
Écoute, petit morveux,
es-tu Philip J. Fry ou non ?
661
00:42:03,957 --> 00:42:06,653
Car si tu l'es, je suis ici pour te tuer.
662
00:42:06,760 --> 00:42:08,728
J'aimerais te voir essayer.
663
00:42:10,964 --> 00:42:13,057
Tu cherches mon oncle Phil.
664
00:42:13,166 --> 00:42:15,862
ll est parti au pôle Nord
à bord d'un bateau de pêche.
665
00:42:15,969 --> 00:42:18,870
Le pôle Nord ! Je viens d'y aller.
666
00:42:23,543 --> 00:42:26,740
Un billet pour le pôle Nord, je vous prie.
Classe armoire à balai.
667
00:42:26,846 --> 00:42:28,006
Cirque royal - CROlSlÉRES
DE CHASSE AU PHOQUE DE LUXE
668
00:42:28,114 --> 00:42:29,138
Fry ?
669
00:42:30,850 --> 00:42:33,216
Si seulement je pouvais en être certain.
670
00:42:35,989 --> 00:42:37,320
C'est Fry.
671
00:42:37,424 --> 00:42:40,552
Je me reconnaîtrais,
et lui par conséquent, n'importe où.
672
00:42:44,531 --> 00:42:46,089
HYBRAXl - Société de taxis
673
00:42:46,199 --> 00:42:47,291
Suivez ce gars.
674
00:42:47,400 --> 00:42:48,890
Je vous donnerai 100 $ de plus
675
00:42:49,002 --> 00:42:51,197
si vous le suivez d'assez près
pour l'écraser.
676
00:42:51,304 --> 00:42:52,532
Oui, monsieur.
677
00:42:59,446 --> 00:43:00,606
AVERTlSSEMENT : QUAl TRÉS TORDU
678
00:43:20,500 --> 00:43:25,301
Zut ! Ces 100 $ m'auraient payé
quatre litres d'essence.
679
00:43:27,040 --> 00:43:29,099
PlZZA CHEZ PANUCCl
680
00:43:40,720 --> 00:43:44,451
ll m'a semé.
Les gens diront que je suis un raté.
681
00:43:46,826 --> 00:43:51,354
Par contre, d'autres diront que je suis
la machine à tuer la plus sexy au monde
682
00:43:51,464 --> 00:43:53,227
et amusante dans les fêtes.
683
00:43:55,034 --> 00:43:57,366
Fry, mon vieux. C'est moi, Bender.
684
00:44:06,613 --> 00:44:08,513
Je l'ai totalement tué.
685
00:44:13,953 --> 00:44:16,786
Mon Dieu, qu'ai-je fait ?
686
00:44:17,524 --> 00:44:21,290
VlLLE DE NEW NEW YORK - 3007
687
00:44:21,594 --> 00:44:25,121
Prêt à achever Philip Fry.
688
00:44:25,231 --> 00:44:27,096
C'est quoi, ces drôles de verres fumés ?
689
00:44:27,200 --> 00:44:29,532
C'est très ensoleillé dans le passé.
690
00:44:29,636 --> 00:44:31,866
Zéro, zéro, un, un, zéro...
691
00:44:37,076 --> 00:44:38,839
Mission accomplie.
692
00:44:38,945 --> 00:44:40,105
Fry est mort ?
693
00:44:40,213 --> 00:44:42,374
Aucun autre robot n'aurait pu le faire.
694
00:44:42,482 --> 00:44:45,383
ll m'a fallu 12 ans de poursuite sans répit,
695
00:44:45,485 --> 00:44:48,750
mais j'ai finalement retracé
et tué mon meilleur ami.
696
00:44:50,223 --> 00:44:52,191
Je suis le meilleur !
697
00:44:52,926 --> 00:44:55,827
Code temporel
et virus d'obéissance effacés.
698
00:44:56,362 --> 00:44:58,830
Aussi, 50 téraoctets de porno.
699
00:44:58,932 --> 00:45:00,365
Hé !
700
00:45:00,466 --> 00:45:03,196
Tu n'as pas de code,
pas de porno, et tu es laid.
701
00:45:03,303 --> 00:45:04,736
Dansons !
702
00:45:15,748 --> 00:45:17,739
Non, c'est vrai. On s'ennuiera tous de Fry.
703
00:45:17,850 --> 00:45:20,216
C'était le seul de vous
à ne jamais m'avoir frappé !
704
00:45:20,320 --> 00:45:23,847
On ne reverra plus son sourire enfantin
et sa corne de cheveux.
705
00:45:23,957 --> 00:45:25,948
Mais je parie qu'il est retourné
à son époque.
706
00:45:26,059 --> 00:45:29,495
Je suis sûre qu'il était heureux
et qu'il a vécu très vieux.
707
00:45:29,596 --> 00:45:31,564
Non et non !
708
00:45:32,599 --> 00:45:37,764
Surmontant seul d'énormes obstacles,
moi, Bender, je l'ai tué.
709
00:45:40,640 --> 00:45:43,871
Je l'ai fait exploser
comme un nain dans un micro-ondes.
710
00:45:47,080 --> 00:45:49,344
Ne te blâme pas, Bender.
711
00:45:49,449 --> 00:45:52,646
Je ne me blâme pas. Je vous blâme tous !
712
00:45:52,752 --> 00:45:55,312
Nous ? Comment peux-tu nous blâmer ?
713
00:45:55,421 --> 00:45:58,754
Ce n'est pas facile.
Ça démontre à quel point je suis génial.
714
00:45:59,792 --> 00:46:00,850
Fry !
715
00:46:00,960 --> 00:46:04,020
Je donnerais n'importe quoi
pour te désassassiner.
716
00:46:04,130 --> 00:46:06,189
- Est-ce qu'on m'a appelé ?
- Non !
717
00:46:06,833 --> 00:46:07,993
Fry ?
718
00:46:11,471 --> 00:46:15,305
Mais je t'ai tué en 2012. À moins que...
719
00:46:16,009 --> 00:46:18,068
Non, ce n'est pas un zombie.
720
00:46:19,312 --> 00:46:22,440
- Bon retour, Fry.
- Merci, Lars.
721
00:46:22,548 --> 00:46:24,948
On se verra plus tard, chérie.
722
00:46:26,519 --> 00:46:30,478
Alors dis-nous, Fry,
si Bender t'a tué il y a des siècles,
723
00:46:30,590 --> 00:46:33,718
comment es-tu revenu,
sacré nom de Satan ?
724
00:46:33,826 --> 00:46:37,125
C'est une histoire
renversante et incroyable.
725
00:46:37,230 --> 00:46:40,791
Tout a commencé
quand j'ai remonté le temps.
726
00:46:44,470 --> 00:46:48,531
1er JANVlER 2000 - 1 h
727
00:46:50,209 --> 00:46:51,403
Bonsoir, M. Panucci.
728
00:46:51,511 --> 00:46:53,638
Je reviens de ma livraison
au labo de cryogénie.
729
00:46:53,746 --> 00:46:57,238
Super, je te mettrai en première page
du magazine Gros Génie.
730
00:46:57,784 --> 00:47:01,880
- J'ai faim. Je peux prendre une pointe ?
- Sers-toi. Paie d'abord.
731
00:47:03,923 --> 00:47:06,414
Ce billet a cours légal.
732
00:47:08,628 --> 00:47:10,255
Je n'avais pas d'argent de l'époque.
733
00:47:10,363 --> 00:47:11,330
MENU
PlZZA à la POlNTE - 98 cents chacune
734
00:47:11,431 --> 00:47:15,060
C'est alors que ça m 'a frappé.
Je savais où trouver de la pizza gratuite.
735
00:47:20,273 --> 00:47:21,501
Glacée.
736
00:47:21,607 --> 00:47:23,097
Ça m 'a encore frappé.
737
00:47:23,209 --> 00:47:26,235
Mais il y a une heure,
cette pizza était chaude !
738
00:47:27,313 --> 00:47:29,372
''Zéro, zéro, un, un, zéro...''
739
00:47:30,216 --> 00:47:32,309
UNE HEURE PLUS TÔT
740
00:47:36,489 --> 00:47:38,787
Explosion dans sept, six...
741
00:47:41,461 --> 00:47:44,225
ll fera froid en enfer, mon ami.
742
00:47:44,330 --> 00:47:47,993
Cinq... Hé ! C'est moi qui suis censé
dire des choses chouettes.
743
00:47:49,302 --> 00:47:52,294
- Beau coup de pied, moi.
- Merci. Que fais-tu ici ?
744
00:47:52,405 --> 00:47:55,203
J'ai remonté le temps
pour avoir de la pizza gratuite.
745
00:47:55,308 --> 00:47:57,572
Nibbler a dit
de ne pas utiliser le code temporel.
746
00:47:57,677 --> 00:48:00,646
C'est bon, M. Responsabilité,
ne te sers pas du code.
747
00:48:02,181 --> 00:48:04,046
Cette pizza était excellente.
748
00:48:04,150 --> 00:48:06,015
- Espèce de porc.
- C'est ça.
749
00:48:06,619 --> 00:48:09,383
C'est là que ça m 'a frappé
une troisième fois.
750
00:48:09,489 --> 00:48:10,547
lmbécile !
751
00:48:10,656 --> 00:48:14,285
Le moi congelé a encore un portefeuille
plein d'argent de l'époque.
752
00:48:17,530 --> 00:48:19,521
J'ai touché mes propres fesses !
753
00:48:23,402 --> 00:48:24,562
00 SECONDES
754
00:48:29,242 --> 00:48:32,336
31 DÉCEMBRE 2999
755
00:48:35,915 --> 00:48:37,280
7,95 ANS
756
00:48:37,950 --> 00:48:40,851
Donc, j'ai dégelé il y a 10 minutes,
je suis venu ici,
757
00:48:40,953 --> 00:48:43,581
puis c'était le présent,
et j'ignore ce qui s'est passé.
758
00:48:43,689 --> 00:48:45,213
Je suis heureux que tu sois vivant,
759
00:48:45,324 --> 00:48:47,758
mais je ne veux pas
qu'on me traite d'incompétent,
760
00:48:47,860 --> 00:48:50,385
alors je devrai te tuer de nouveau.
Ne bouge pas.
761
00:48:50,496 --> 00:48:53,021
Bender ! Arrête de tuer un moment !
762
00:48:53,132 --> 00:48:56,033
Le Fry que tu as tué était condamné
de toute façon.
763
00:48:56,135 --> 00:48:57,261
Vous voyez ?
764
00:48:57,370 --> 00:48:58,462
Équation temporelle :
765
00:48:58,571 --> 00:48:59,902
Qu'avez-vous là ? Des chiffres ?
766
00:49:00,006 --> 00:49:03,169
Quand le code temporel crée
une réplique d'un être vivant,
767
00:49:03,276 --> 00:49:05,836
la copie est toujours condamnée.
768
00:49:05,945 --> 00:49:08,505
Cela comprend
les gros ventrus jamaïcains.
769
00:49:08,614 --> 00:49:10,741
Embrassez-moi les fesses du devant.
770
00:49:11,017 --> 00:49:14,043
Ma copie a donc vécu 12 ans
avant que Bender l'assassine ?
771
00:49:14,153 --> 00:49:15,620
Que je l'assassine brutalement.
772
00:49:15,721 --> 00:49:17,848
Je me demande comment était sa vie.
773
00:49:18,691 --> 00:49:20,784
Je suppose qu'on ne le saura jamais.
774
00:49:20,893 --> 00:49:22,451
Ou peut-être que oui ?
775
00:49:23,663 --> 00:49:24,721
Non.
776
00:49:24,831 --> 00:49:28,130
lls ne le sauront pas, mais vous, oui.
777
00:49:28,534 --> 00:49:29,831
Vous avez de la chance.
778
00:49:29,936 --> 00:49:33,599
1er JANVlER 2000 - 1 h 01
779
00:49:34,140 --> 00:49:35,368
Bonsoir, M. Panucci.
780
00:49:35,474 --> 00:49:37,601
Je reviens de ma livraison
au labo de cryogénie.
781
00:49:37,710 --> 00:49:41,111
Je sais, je l'ai lu
dans le magazine Gros Génie.
782
00:49:41,214 --> 00:49:45,844
Ma copine m'a jeté dehors.
Puis-je louer la salle de rangement ?
783
00:49:45,952 --> 00:49:48,250
La salle de rangement à l'étage ?
784
00:49:49,989 --> 00:49:51,183
Je t'aime bien, le jeune.
785
00:49:51,290 --> 00:49:53,986
Ta vie de merde m'aide à me sentir mieux.
786
00:49:54,093 --> 00:49:55,219
La pièce est à toi.
787
00:49:55,328 --> 00:49:58,388
Tiens, du poison à rat
pour le panier à boulettes de viande.
788
00:49:58,497 --> 00:49:59,623
AÉROSOL CONTRE LES RATS
789
00:50:06,672 --> 00:50:09,163
LES GRlFFlN
CALENDRlER 12 BLAGUES PAR AN
790
00:50:14,113 --> 00:50:15,080
MElLLEURE MAMAN
791
00:50:45,144 --> 00:50:47,203
C'est une bonne journée.
C'est bon de te revoir.
792
00:50:47,313 --> 00:50:50,714
Oui, mais les arnaqueurs spronjeront
bientôt le code de nouveau.
793
00:50:50,816 --> 00:50:54,411
ll faut vite effacer le tatouage,
et sans douleur autant que possible.
794
00:50:59,792 --> 00:51:01,350
Vite ! lls arrivent !
795
00:51:03,996 --> 00:51:06,226
Voilà, le code a disparu.
796
00:51:06,332 --> 00:51:09,790
J'ai sauvé le continuum espace-temps
et 40 % de ton rectum.
797
00:51:09,902 --> 00:51:12,427
- Hourra !
- C'est tout ce dont tu as besoin.
798
00:51:12,571 --> 00:51:14,698
Oh ! Je spronje un code.
799
00:51:14,807 --> 00:51:17,935
Trop tard, Nudar.
J'ai nettoyé les fesses de Fry.
800
00:51:19,412 --> 00:51:20,845
C'est ce qu'on verra.
801
00:51:24,717 --> 00:51:27,618
ll n'y a rien, patron.
On a spronjé son derrière à fond.
802
00:51:27,720 --> 00:51:31,178
La seule information qu'on a trouvée,
c'est un poil en forme de six.
803
00:51:31,290 --> 00:51:32,814
Donne-moi ça !
804
00:51:33,459 --> 00:51:37,293
Un neuf. Bon, laissez-le partir.
Le code temporel a vraiment disparu.
805
00:51:37,396 --> 00:51:38,385
Dieu merci.
806
00:51:38,497 --> 00:51:39,521
Le présent est nul,
807
00:51:39,632 --> 00:51:43,295
mais au moins,
on a l'espoir d'un passé meilleur.
808
00:51:47,840 --> 00:51:51,298
Désolé, Leela, mais je ne peux pas
continuer à vivre dans le passé.
809
00:51:51,410 --> 00:51:53,139
Et par ça, je veux dire l'avenir.
810
00:51:53,245 --> 00:51:54,303
Je t'aimerai toujours,
811
00:51:54,413 --> 00:51:57,177
mais je dois passer à autre chose
et me trouver un but.
812
00:51:57,283 --> 00:52:00,980
Et c'est comme ça
que Bungles le singe trouva enfin un ami.
813
00:52:01,087 --> 00:52:02,315
Je m'ennuie de Morbo.
814
00:52:02,421 --> 00:52:05,049
Et enfin, ce soir,
aux lnfos sur les mignons animaux,
815
00:52:05,157 --> 00:52:08,024
une histoire qui vous donnera vraiment
la chair de poule,
816
00:52:08,127 --> 00:52:11,153
plus que celle de Bungles,
le singe qui viole des poupées.
817
00:52:11,263 --> 00:52:15,290
C'est l'histoire de Leelu la solitaire,
le petit narval orphelin.
818
00:52:16,502 --> 00:52:18,936
Leelu est une femelle narval dentée rare
819
00:52:19,038 --> 00:52:21,802
qui s'est perdue et a abouti à Atlantic City,
820
00:52:21,907 --> 00:52:24,068
comme on le fait tous de temps à autre.
821
00:52:24,176 --> 00:52:27,475
Sans mère, elle a perdu l'envie de manger.
822
00:52:27,580 --> 00:52:29,309
Allez, prends une gorgée.
823
00:52:31,951 --> 00:52:35,182
Je sais faire manger les choses.
C'est peut-être ça, mon but.
824
00:52:35,321 --> 00:52:37,152
AQUARlUM DE NEW YORK
BlENVENUE, L'AMl !
825
00:52:37,456 --> 00:52:40,289
J'aimerais postuler pour travailler
avec Leelu.
826
00:52:40,393 --> 00:52:41,655
Première question.
827
00:52:41,761 --> 00:52:44,491
Avez-vous de l'expérience
auprès des mammifères marins ?
828
00:52:44,597 --> 00:52:47,828
- Non, mais je les aime bien.
- Ça répond à la deuxième question.
829
00:52:47,933 --> 00:52:48,922
Troisième question.
830
00:52:49,035 --> 00:52:52,061
Savez-vous où est la porte
ou préférez-vous être expulsé ?
831
00:52:52,171 --> 00:52:54,662
Je ne sais pas. Être expulsé, je suppose.
832
00:52:55,641 --> 00:52:56,767
Salut, ma belle !
833
00:52:56,876 --> 00:52:59,071
Je m'appelle Fry et je te trouve mignonne,
834
00:52:59,178 --> 00:53:00,873
car j'aime ce qui n'a qu'une chose
835
00:53:00,980 --> 00:53:02,811
au lieu de deux choses.
836
00:53:05,017 --> 00:53:08,180
Ça alors !
Elle a mangé ce maquereau au complet.
837
00:53:08,287 --> 00:53:11,381
J'ignore votre secret,
mais si vous acceptez le salaire minimum,
838
00:53:11,490 --> 00:53:12,548
vous commencerez demain.
839
00:53:12,658 --> 00:53:15,422
Si j'accepte moins,
puis-je commencer aujourd'hui ?
840
00:53:15,528 --> 00:53:17,792
Je ne vois pas pourquoi je dirais non.
841
00:53:22,101 --> 00:53:26,037
Nouvelles économiques,
les faibles et naïfs habitants de la Terre
842
00:53:26,138 --> 00:53:28,698
ont été plongés
en pleine crise économique aujourd'hui
843
00:53:28,808 --> 00:53:32,471
alors que les extraterrestres
ont fini de voler tout ce qui a de la valeur,
844
00:53:32,578 --> 00:53:35,274
y compris le titre de propriété
de cette chaîne.
845
00:53:39,018 --> 00:53:42,920
Les temps sont durs, Terriens imbéciles.
On va saisir votre télé.
846
00:53:43,022 --> 00:53:45,183
Vous n'en avez plus les moyens,
sans emploi.
847
00:53:45,291 --> 00:53:46,280
On n'est pas...
848
00:53:48,394 --> 00:53:50,555
VENTE DE FERMETURE !
TÊTE DES FRÉRES WAYAN, 3 POUR 1 $
849
00:53:57,736 --> 00:54:01,536
J'adore le Musée des têtes la nuit.
Je viens ici quand je veux être seul.
850
00:54:01,640 --> 00:54:03,540
- Salut, Lars !
- Salut, Lars !
851
00:54:03,776 --> 00:54:06,040
Lars et la belle Leela.
852
00:54:06,145 --> 00:54:09,376
As-tu apporté de la fine cuisine
pour un vieux Français ?
853
00:54:09,482 --> 00:54:12,679
Votre plat préféré, général.
La poudre de cadre Torgo.
854
00:54:18,023 --> 00:54:21,481
Viens, Leela. Laisse-moi te montrer
la salle des crânes hurleurs.
855
00:54:25,798 --> 00:54:27,390
C'est si romantique.
856
00:54:29,435 --> 00:54:31,767
Qu'y a-t-il ?
Est-ce que les cris te dépriment ?
857
00:54:31,871 --> 00:54:37,468
C'est juste que... Ma vie change si vite.
Je ne sais plus qui je suis.
858
00:54:37,576 --> 00:54:39,009
Je sais qui tu es.
859
00:54:39,111 --> 00:54:42,478
Tu es la femme
que j'ai attendue toute ma vie.
860
00:54:48,454 --> 00:54:49,751
Allons chez moi.
861
00:54:55,661 --> 00:54:57,595
J'aime ta décoration.
862
00:54:57,863 --> 00:55:00,832
TOUS LES LOCATAlRES EXPULSÉS
Signé : LES NOUVEAUX PROPRlÉTAlRES
863
00:55:00,933 --> 00:55:03,094
C'est nous, chère clocharde.
864
00:55:03,202 --> 00:55:04,260
On achète toute la ville
865
00:55:04,370 --> 00:55:07,669
pour en faire une réserve privée
de chasse au panda.
866
00:55:07,973 --> 00:55:10,305
ll n'y a pas de pandas à New New York.
867
00:55:10,409 --> 00:55:12,070
Recule, Sal !
868
00:55:29,495 --> 00:55:33,591
On doit vivre dans la ruelle
et manger dans les poubelles à présent.
869
00:55:34,033 --> 00:55:35,830
Oui, à présent.
870
00:55:35,935 --> 00:55:39,701
Et en cette veille de Noël,
la plus belle nuit de...
871
00:55:41,140 --> 00:55:43,768
Eh bien, au moins, on est ensemble.
872
00:55:43,876 --> 00:55:46,902
C'est donc réellement
le pire Noël de ma vie.
873
00:55:49,114 --> 00:55:50,308
Père Noël !
874
00:55:51,483 --> 00:55:53,974
L'équipe de Planète Express.
875
00:55:54,086 --> 00:55:59,114
Selon ma liste,
vous avez tous été très méchants.
876
00:55:59,225 --> 00:56:02,319
Je reviendrai vous voir
quand j'aurai pris mon lait et mes biscuits
877
00:56:02,428 --> 00:56:04,328
des orphelins affamés.
878
00:56:06,332 --> 00:56:09,233
Ça y est. Je ne vois pas
comment ça pourrait être pire.
879
00:56:09,335 --> 00:56:10,495
On pourrait chanter.
880
00:56:10,603 --> 00:56:12,298
Je préférerais me suicider.
881
00:56:12,404 --> 00:56:13,996
Pourquoi ne pas faire les deux ?
882
00:56:14,106 --> 00:56:15,733
Bon, d'accord.
883
00:56:19,745 --> 00:56:22,839
Autant sauter
884
00:56:22,948 --> 00:56:24,745
Ces sales arnaqueurs nus
885
00:56:24,850 --> 00:56:27,011
M'ont fait passer pour un idiot
886
00:56:27,119 --> 00:56:31,078
lls m 'ont volé ma dignité
Et la plupart de mes affaires
887
00:56:31,190 --> 00:56:33,055
Lars m 'a donné des bonbons
888
00:56:33,158 --> 00:56:35,490
Mange-les et ferme-la
889
00:56:35,594 --> 00:56:37,721
Je ne peux pas concurrencer ça
890
00:56:39,198 --> 00:56:43,157
C'est Barbados Slim
Et je suis un gros Jamaïcain
891
00:56:43,269 --> 00:56:47,035
Qui voudrait d'un cadavre à l'envers
A vec des poux dans les cheveux ?
892
00:56:47,139 --> 00:56:49,130
Lars dit que je suis un rêve
893
00:56:49,241 --> 00:56:50,640
On s'en fiche
894
00:56:50,743 --> 00:56:54,474
Que quelqu'un l'abatte, s'il vous plaît
895
00:56:54,580 --> 00:56:57,572
Pour mettre fin à notre calvaire
896
00:56:57,683 --> 00:56:59,378
C'est là que j'interviens.
897
00:57:12,231 --> 00:57:13,630
Doux Jésus.
898
00:57:15,801 --> 00:57:17,792
Lars me donne envie de vomir
899
00:57:19,104 --> 00:57:22,665
Je parie qu'elle m 'aimerait aussi
Si j'étais un drôle de chauve
900
00:57:22,775 --> 00:57:24,606
- Devinez quoi, les amis ?
- Quoi ?
901
00:57:24,710 --> 00:57:27,110
Pendant qu'on se blottissait effrayés
902
00:57:27,212 --> 00:57:28,975
Lars m 'a demandé de l'épouser
903
00:57:29,081 --> 00:57:31,049
- Félicitations !
- Mazel tov !
904
00:57:31,150 --> 00:57:33,015
Que les étoiles bénissent votre amour !
905
00:57:33,118 --> 00:57:34,517
Je crois que je vais pleurer
906
00:57:34,620 --> 00:57:38,249
Car c'est un très joyeux Noël
Cette année
907
00:57:38,624 --> 00:57:41,092
Est-ce que ça pourrait être pire à présent ?
908
00:57:48,067 --> 00:57:49,056
Arrêtez de crier.
909
00:57:49,168 --> 00:57:50,999
C'est ce que la bombe veut qu'on fasse.
910
00:57:51,103 --> 00:57:53,333
On devrait faire ce qu'elle nous dit.
911
00:57:53,872 --> 00:57:57,399
Une bombe dans une boîte,
c'est comme une tête dans un bocal.
912
00:57:59,378 --> 00:58:00,970
BOUM
913
00:58:02,648 --> 00:58:06,379
Lars, de ne pas nous avoir fait sauter
me fait t'aimer encore plus.
914
00:58:06,485 --> 00:58:08,214
Un vrai petit saint qui sauve des vies.
915
00:58:08,320 --> 00:58:11,721
Maintenant que la mort a été
temporairement retardée,
916
00:58:11,824 --> 00:58:13,883
laissez-moi être le premier à vous offrir
917
00:58:13,992 --> 00:58:17,155
mes félicitations, Leela et Lars.
918
00:58:18,931 --> 00:58:20,330
- Demoiselle d'honneur !
- Moi !
919
00:58:20,432 --> 00:58:21,490
Oh.
920
00:58:22,067 --> 00:58:24,126
- C'est merveilleux.
- Je suis si heureuse.
921
00:58:24,236 --> 00:58:28,502
Je pourrais aussi te rendre heureuse
si tu me donnais une chance.
922
00:58:35,047 --> 00:58:36,275
En garde !
923
00:58:52,931 --> 00:58:55,491
PHlLlP J. FRY - Directeur adjoint
924
00:58:57,169 --> 00:58:59,501
Tu as fait de l'excellent travail, Fry.
925
00:58:59,605 --> 00:59:00,629
Quand tu as commencé,
926
00:59:00,739 --> 00:59:02,764
je te voyais mort avant une narsemaine,
927
00:59:02,875 --> 00:59:04,433
qui équivaut à six jours, je crois.
928
00:59:04,543 --> 00:59:06,010
Non, Leelu est une championne.
929
00:59:06,111 --> 00:59:09,205
ll lui fallait juste quelqu'un
qui lui montrerait à manger.
930
00:59:10,482 --> 00:59:12,473
C'est un comportement de baleine
931
00:59:12,584 --> 00:59:14,916
qu'on n'apprend pas
dans les cours de comportement.
932
00:59:15,020 --> 00:59:17,420
Quoi de neuf, Dre Shlivinowitz ?
933
00:59:17,990 --> 00:59:20,185
Ça m'attriste de te le dire, Fry.
934
00:59:20,459 --> 00:59:21,721
Tu vois, c'est...
935
00:59:21,827 --> 00:59:24,887
C'est le moment de relâcher Leelu
dans la nature.
936
00:59:25,597 --> 00:59:28,464
Je suis désolée,
mais c'est une décision irrévocable.
937
00:59:28,567 --> 00:59:31,832
De plus, on a besoin du bassin
pour le monstre du loch Ness.
938
00:59:32,871 --> 00:59:34,099
Mais c'est un bout de bois
939
00:59:34,206 --> 00:59:36,731
avec un masque d'Halloween
broché dessus.
940
00:59:37,810 --> 00:59:40,278
Oui, mais ça attire les foules.
941
00:59:41,313 --> 00:59:45,147
Je ne peux pas laisser faire ça.
Elle ne sera jamais heureuse sans moi.
942
00:59:50,689 --> 00:59:52,554
TURANGA LEELA ET LARS FlLLMORE
943
00:59:52,658 --> 00:59:54,626
SPÉClAUX DU JOUR - CRÉME DE RlEN
944
00:59:55,360 --> 00:59:57,225
Je sais que vous êtes pauvres et sans-abri,
945
00:59:57,329 --> 01:00:00,059
mais vous avez droit à une belle réception
pour vos noces.
946
01:00:00,165 --> 01:00:03,601
Je vous ai préparé
des bons hors-d'œuvre économiques.
947
01:00:04,970 --> 01:00:06,028
Je peux avaler ça.
948
01:00:06,138 --> 01:00:08,936
Oui pour les soufflés aux ordures.
949
01:00:09,041 --> 01:00:11,100
Essayez le cocktail de clevettes.
950
01:00:11,810 --> 01:00:14,108
ll doit y avoir moyen
d'empêcher ce mariage.
951
01:00:14,213 --> 01:00:17,944
- Si je volais l'alliance ?
- C'est déjà fait.
952
01:00:18,050 --> 01:00:20,348
Tu crois que c'est assez
pour arrêter la cérémonie ?
953
01:00:20,452 --> 01:00:24,388
Non. Je l'ai remplacée par une fausse,
ils ne verront pas la différence.
954
01:00:24,490 --> 01:00:25,582
Attends un peu.
955
01:00:25,691 --> 01:00:28,717
Je crois que la copie
que j'ai faite a coûté plus que celle-ci !
956
01:00:28,827 --> 01:00:30,761
Quel radin, ce Lars.
957
01:00:30,863 --> 01:00:34,924
En fait, elle est très bien.
Mais j'ai payé cher pour la copie.
958
01:00:35,033 --> 01:00:37,467
C'est comme un cadeau que je leur fais.
959
01:00:38,136 --> 01:00:41,970
Je ne peux pas laisser faire ça.
Elle ne sera jamais heureuse sans moi.
960
01:00:44,209 --> 01:00:48,111
QUAlS DE NEW YORK - 2010
961
01:00:48,413 --> 01:00:50,938
C'est injuste. On a besoin l'un de l'autre.
962
01:00:51,049 --> 01:00:55,076
Fry, espèce d'idiot.
Je me fiche de tes problèmes.
963
01:00:56,388 --> 01:00:59,653
- Prenez votre couverture, M. Panucci.
- Je ne veux pas être ici.
964
01:00:59,758 --> 01:01:01,658
Je suis juste venu
parce que tu m'as poussé.
965
01:01:01,760 --> 01:01:03,921
Si ce narval est si important pour toi,
966
01:01:04,029 --> 01:01:05,519
tu dois faire quelque chose.
967
01:01:05,631 --> 01:01:08,191
Je sais, mais je ne peux pas la suivre.
968
01:01:08,300 --> 01:01:11,929
- Ce serait fou.
- Parfois, il faut être un peu fou.
969
01:01:12,037 --> 01:01:15,404
Je vais te présenter mon cousin.
ll est propriétaire d'un petit cargo.
970
01:01:15,507 --> 01:01:17,702
C'est lui, juste derrière nous.
971
01:01:17,809 --> 01:01:19,106
Vous avez peut-être raison.
972
01:01:19,211 --> 01:01:22,271
Monsieur, je loue votre navire
pour me rendre dans l'Arctique
973
01:01:22,381 --> 01:01:24,713
capturer un narval
que je rapporterai chez moi.
974
01:01:24,816 --> 01:01:28,513
- ll est fou, Leroy.
- Un gardien de baleines professionnel ?
975
01:01:28,620 --> 01:01:31,851
J'ai transporté des gars dans ton genre,
et on s'entend mal.
976
01:01:31,957 --> 01:01:35,393
Je suis d'accord avec vos valeurs,
vos buts et vos méthodes,
977
01:01:35,494 --> 01:01:38,520
mais côté personnalité,
aucune compatibilité.
978
01:01:38,630 --> 01:01:42,361
Je ne suis plus un professionnel.
Juste un civil qui aime les narvals.
979
01:01:42,467 --> 01:01:43,729
Alors, je suis votre homme.
980
01:01:43,835 --> 01:01:47,737
Prenons trois barils de saucisses fraîches
et levons l'ancre à l'aube.
981
01:01:48,640 --> 01:01:50,232
PREMlÉRE ÉGLlSE AMALGAMÉE
982
01:01:50,342 --> 01:01:52,537
27 DÉCEMBRE 3007
983
01:01:56,114 --> 01:01:58,742
Bienvenue au mariage !
984
01:01:58,850 --> 01:02:00,909
C'est un plan à toute épreuve.
985
01:02:01,019 --> 01:02:05,353
lls ne peuvent pas signer leur certificat
de mariage avec un stylo sans encre.
986
01:02:06,058 --> 01:02:10,757
Quand ils tenteront de signer,
ce sera la pagaille totale.
987
01:02:12,965 --> 01:02:14,091
Voyons, mon homme.
988
01:02:14,199 --> 01:02:16,463
Ne sais-tu pas monter la glissière
d'une robe ?
989
01:02:16,568 --> 01:02:19,537
J'ai plutôt l'habitude de les baisser.
990
01:02:21,039 --> 01:02:24,770
Enlève tes mains musclées et maladroites
de sur ma femme, Barbados.
991
01:02:24,876 --> 01:02:26,673
Hermès ! Ton corps !
992
01:02:26,778 --> 01:02:29,144
Je t'ai toujours trouvé un peu arriéré.
993
01:02:29,247 --> 01:02:31,943
J'ai toujours dit
que tu allais trop de l'avant.
994
01:02:32,050 --> 01:02:33,540
Avec ma femme !
995
01:02:37,689 --> 01:02:40,157
Je t'ai bien eu.
996
01:02:40,258 --> 01:02:43,591
C'est bien mon homme !
Dégage, Barbados.
997
01:02:44,463 --> 01:02:46,454
Mon frère, tu dois dire à ta poupée
998
01:02:46,565 --> 01:02:48,760
que la copie temporelle
de ton corps est mourante.
999
01:02:48,867 --> 01:02:52,030
Demain, quand on aura fêté ça.
1000
01:02:52,137 --> 01:02:53,434
Ouais, bébé.
1001
01:03:00,646 --> 01:03:04,013
Notre petite fille se marie enfin.
1002
01:03:04,116 --> 01:03:06,243
À un être humain normal à deux yeux.
1003
01:03:06,551 --> 01:03:07,984
ll n'est pas assez bien pour elle.
1004
01:03:08,086 --> 01:03:10,054
Leela mérite un gars
avec une dizaine d'yeux.
1005
01:03:10,155 --> 01:03:12,988
Arrête d'essayer
de lui présenter la mouche mutante.
1006
01:03:16,028 --> 01:03:17,188
Chers amis,
1007
01:03:17,295 --> 01:03:20,822
nous sommes réunis ici
devant un Dieu ou plus, ou moins,
1008
01:03:20,932 --> 01:03:23,833
pour unir ce couple
par les liens plutôt joyeux du mariage.
1009
01:03:23,935 --> 01:03:25,903
Si quelqu'un est contre cette union,
1010
01:03:26,004 --> 01:03:29,303
qu'il parle maintenant ou se taise à jamais
1011
01:03:29,408 --> 01:03:31,239
ou fasse autre chose.
1012
01:03:33,879 --> 01:03:38,475
PÔLE NORD - 2012
1013
01:03:39,985 --> 01:03:41,976
Ça fait deux ans, Fry.
1014
01:03:42,087 --> 01:03:45,523
On a attrapé 108 narvals
et on les a tous relâchés.
1015
01:03:45,624 --> 01:03:48,491
- Aucun n'était Leelu.
- Mais ils étaient tous comestibles.
1016
01:03:48,593 --> 01:03:51,926
Ne peut-on pas manger celui-ci ?
J'en ai assez des saucisses.
1017
01:03:53,031 --> 01:03:55,693
Je reconnaîtrais
cette longue dent modifiée n'importe où.
1018
01:03:55,801 --> 01:03:57,234
Aux canots !
1019
01:03:58,203 --> 01:04:02,003
Leelu ! Leelu ! C'est moi, Fry !
1020
01:04:08,113 --> 01:04:10,081
Tu m'as manqué aussi, Leelu.
1021
01:04:10,182 --> 01:04:13,674
On ne sera plus jamais séparés,
car on tient trop l'un à l'autre.
1022
01:04:13,785 --> 01:04:14,843
Feu !
1023
01:04:18,123 --> 01:04:21,183
Si le couple veut bien signer
le certificat de mariage.
1024
01:04:41,113 --> 01:04:42,580
Je l'avais averti !
1025
01:04:42,681 --> 01:04:46,640
Une copie à paradoxe temporel est
toujours condamnée.
1026
01:04:47,052 --> 01:04:49,782
- Quoi ?
- Oh non ! Mon mari.
1027
01:04:49,888 --> 01:04:51,719
ll est de nouveau pratiquement mort.
1028
01:04:51,823 --> 01:04:52,847
Calmez-vous, madame.
1029
01:04:52,958 --> 01:04:56,485
Le corps de votre mari sera réparé
d'ici une semaine.
1030
01:04:56,595 --> 01:04:59,462
C'est trop tard.
Mon fils a besoin d'un père.
1031
01:04:59,564 --> 01:05:01,293
La vie est cruelle, l'ami.
1032
01:05:04,136 --> 01:05:07,469
- Allez hop, mon petit.
- Bon, finissez-en.
1033
01:05:07,572 --> 01:05:09,904
Ne laissez pas mon corps
et mon mariage ruinés
1034
01:05:10,008 --> 01:05:11,532
empêcher votre bonheur.
1035
01:05:11,643 --> 01:05:13,167
Non, ce n'est pas bien.
1036
01:05:13,278 --> 01:05:16,770
On ne veut pas notre belle journée gâchée
par le malheur et la tragédie.
1037
01:05:16,882 --> 01:05:19,578
- Ça ne me dérange pas.
- Non, ce n'est pas bien.
1038
01:05:19,684 --> 01:05:21,413
Ce mariage est annulé.
1039
01:05:23,388 --> 01:05:24,946
Mon Dieu !
1040
01:05:27,392 --> 01:05:29,326
Enfin, un dénouement heureux.
1041
01:05:37,836 --> 01:05:41,363
C'est maintenant l'heure de
Tout le monde aime Hypnocrapaud.
1042
01:05:44,843 --> 01:05:46,140
DAMER LE PlON PRÊTEUR SUR GAGES
COMPTANT SUR-LE-CHAMP
1043
01:05:46,678 --> 01:05:50,205
Même en récession,
l'industrie du divertissement s'épanouit.
1044
01:05:57,455 --> 01:05:58,786
Ça va, Leela ?
1045
01:05:58,890 --> 01:06:00,721
Oui, je me sens juste un peu déprimée,
1046
01:06:00,826 --> 01:06:03,624
car le seul homme
que j'aimerai jamais m'a rejetée à l'autel.
1047
01:06:03,728 --> 01:06:07,220
- Et je vis dans une poubelle.
- N'approche pas de ma poubelle !
1048
01:06:07,799 --> 01:06:10,632
On interrompt cet épisode
de Tout le monde aime Hypnocrapaud
1049
01:06:10,735 --> 01:06:14,466
pour diffuser un message spécial
du président terrien Nixon.
1050
01:06:14,573 --> 01:06:16,939
S'il te plaît, Hypnocrapaud,
je n'y peux rien.
1051
01:06:17,042 --> 01:06:19,272
Non ! Ne me force pas à me suicider !
1052
01:06:20,912 --> 01:06:22,743
Amis terriens,
1053
01:06:22,848 --> 01:06:26,113
je viens de recevoir
d'excellentes nouvelles.
1054
01:06:26,218 --> 01:06:27,378
Je conclurai un marché
1055
01:06:27,485 --> 01:06:30,579
qui nous permettra
de racheter la Terre aux arnaqueurs.
1056
01:06:31,590 --> 01:06:33,490
Ça nous apprendra,
aux arnaqueurs et à moi.
1057
01:06:33,592 --> 01:06:35,457
Quand les choses étaient au pire,
1058
01:06:35,560 --> 01:06:38,723
j'ai reçu un courriel
de la galaxie d'Andromède.
1059
01:06:38,830 --> 01:06:43,130
On a gagné le gros lot d'un quadrillion
de dollars à leur loterie promotionnelle.
1060
01:06:44,135 --> 01:06:45,124
Seigneur.
1061
01:06:45,237 --> 01:06:46,761
Je n'ai eu qu'à leur donner
1062
01:06:46,872 --> 01:06:49,705
les territoires et l'eau qui nous restaient
en garantie.
1063
01:06:49,808 --> 01:06:51,969
En présumant que tout se déroule...
1064
01:06:52,077 --> 01:06:54,602
Qu'y a-t-il, Agnew ? Un télégramme ?
1065
01:06:57,716 --> 01:07:01,117
ll... ll semble qu'il y ait eu un genre...
1066
01:07:01,219 --> 01:07:02,709
On a encore été arnaqués, les amis.
1067
01:07:02,821 --> 01:07:06,814
Préparez-vous à évacuer la Terre.
Je veux dire, la Nouvelle-Arnaquonie.
1068
01:07:07,092 --> 01:07:09,526
PORT SPATlAL DE LA RUE SOUTH
1069
01:07:13,798 --> 01:07:15,425
Hé ! Hé ! Hé !
1070
01:07:15,533 --> 01:07:17,467
On a pris vos affaires
1071
01:07:17,569 --> 01:07:19,628
Tous à bord pour Neptune !
1072
01:07:19,738 --> 01:07:22,229
Je ne veux pas aller sur Neptune.
1073
01:07:22,340 --> 01:07:24,638
J'aurai froid et je serai lourd.
1074
01:07:26,811 --> 01:07:28,972
Merci pour la planète, les nuls.
1075
01:07:29,514 --> 01:07:33,280
NEPTUNE
TELLE QUE VUE PAR TÉLESCOPE
1076
01:07:53,505 --> 01:07:57,373
ll fait si froid que mon processeur roule
à efficacité maximale.
1077
01:07:57,475 --> 01:07:59,238
Qu'es-tu, une machine à se plaindre ?
1078
01:07:59,344 --> 01:08:02,336
Si tu veux t'inquiéter de quelque chose,
inquiète-toi des yétis.
1079
01:08:02,447 --> 01:08:03,846
Des yétis ?
1080
01:08:05,650 --> 01:08:07,880
Oh ! Des yétis.
1081
01:08:07,986 --> 01:08:11,422
Amy, tu parles yéti. Que disent-ils ?
1082
01:08:11,523 --> 01:08:14,788
Je ne suis pas sûre,
mais on dirait quelque chose à voir avec...
1083
01:08:14,893 --> 01:08:17,691
''Agresser les intrus.''
1084
01:08:24,002 --> 01:08:27,096
Ne vous en prenez pas à moi,
espèces de crétins des neiges.
1085
01:08:27,205 --> 01:08:29,070
Je viens de me faire plaquer.
1086
01:08:31,943 --> 01:08:36,039
Gentil yéti du Serengeti,
elle a perdu la boule.
1087
01:08:46,558 --> 01:08:48,617
- C'est normal ?
- Non.
1088
01:08:48,727 --> 01:08:50,991
Si on la faisait cuire
pour la manger un peu...
1089
01:08:51,096 --> 01:08:52,120
N'y touchez pas.
1090
01:08:52,230 --> 01:08:54,824
Elle a juste besoin
que je lui remonte le moral.
1091
01:08:54,933 --> 01:08:57,094
Veux-tu te battre à l'épée, petite ?
1092
01:09:02,073 --> 01:09:04,769
Ce narval mâle semble l'embêter.
1093
01:09:04,876 --> 01:09:08,471
Faites-nous partir d'ici, capitaine.
À toute vapeur.
1094
01:09:08,580 --> 01:09:10,411
Maudits gardiens de baleines.
1095
01:09:22,861 --> 01:09:25,830
Le père Noël !
On avait oublié qu'il vit sur Neptune.
1096
01:09:29,834 --> 01:09:32,302
Non, je n'ai pas le cœur à ça.
1097
01:09:32,404 --> 01:09:36,067
Je suis trop déprimé pour tuer et détruire.
1098
01:09:37,175 --> 01:09:39,905
Prenez des antidépresseurs.
lls sont en jujubes.
1099
01:09:40,011 --> 01:09:41,239
Qu'est-il arrivé, père Noël ?
1100
01:09:41,346 --> 01:09:44,179
Les arnaqueurs m'ont volé
ma liste des méchants
1101
01:09:44,282 --> 01:09:46,182
et s'en servent
pour faire du télémarketing.
1102
01:09:46,284 --> 01:09:49,276
lmaginez le mal qu'ils peuvent faire
avec ces renseignements.
1103
01:09:49,387 --> 01:09:51,287
Je voulais faire ce mal.
1104
01:09:51,389 --> 01:09:53,619
Ça y est. lls sont allés trop loin.
1105
01:09:53,725 --> 01:09:57,525
Plus question de s'enfuir et de se cacher.
ll faut riposter.
1106
01:09:57,629 --> 01:10:00,189
N'ayons pas recours à la violence, Leela.
1107
01:10:00,298 --> 01:10:04,598
On va riposter, et tu nous aideras,
gros crétin du temps des fêtes.
1108
01:10:05,737 --> 01:10:06,761
Ça m'a fait mal.
1109
01:10:06,871 --> 01:10:09,066
Tu seras sur la liste des méchants.
1110
01:10:18,889 --> 01:10:21,255
Voici notre proposition
sur serviette, monsieur.
1111
01:10:21,358 --> 01:10:24,850
On a assez de gens et de vaisseaux
pour une attaque improvisée.
1112
01:10:24,961 --> 01:10:25,950
C'est ce que vous croyez.
1113
01:10:26,062 --> 01:10:28,121
Les arnaqueurs ont pris notre argent
pour bâtir
1114
01:10:28,231 --> 01:10:31,860
une flotte d'Étoiles de la mort contrôlées
à distance en or massif.
1115
01:10:33,870 --> 01:10:36,532
J'en veux une avec des frites épicées
en accompagnement.
1116
01:10:36,640 --> 01:10:38,437
On n'a pas assez d'armes.
1117
01:10:38,541 --> 01:10:41,339
La force est avec nous, mais rien d'autre.
1118
01:10:41,645 --> 01:10:45,809
Mais on a accès
à un énorme complexe manufacturier.
1119
01:10:45,949 --> 01:10:46,916
Atelier du père Noël
1120
01:10:47,017 --> 01:10:48,609
J'ai annulé les vacances des lutins
1121
01:10:48,718 --> 01:10:51,278
Je les ai enchaînés
Et j'ai appelé mes amis festifs
1122
01:10:51,388 --> 01:10:53,219
Kwanzabot et le zombie du Hanoukka
1123
01:10:53,323 --> 01:10:56,520
Trois rois mages fous
Apportant de l'encens et des meurtres
1124
01:10:56,626 --> 01:10:58,059
- Va au diable
- La ferme
1125
01:10:58,161 --> 01:11:01,392
Allez chercher des poches de petits lapins
1126
01:11:01,498 --> 01:11:03,398
- Qui nous l'ordonne ?
- Moi
1127
01:11:03,500 --> 01:11:05,764
Le napalm les rend
Un brin plus dangereux
1128
01:11:05,936 --> 01:11:07,995
Personne ne s'approche de cette porte
1129
01:11:08,104 --> 01:11:10,368
L 'atelier des jouets part en guerre
1130
01:11:11,107 --> 01:11:13,075
La Talmud dit .:
'"Ne te fâche pas rapidement'"
1131
01:11:13,176 --> 01:11:15,940
Ces sales arnaqueurs me font voir rouge
1132
01:11:16,046 --> 01:11:18,014
J'ai sorti mon chasseur TlE du hangar
1133
01:11:18,114 --> 01:11:21,106
Recule, l'ami
Je suis juif et je suis un zombie
1134
01:11:21,217 --> 01:11:23,014
Attention !
1135
01:11:23,119 --> 01:11:25,986
Toupie, toupie
Je l'ai faite en argile explosive
1136
01:11:26,089 --> 01:11:27,078
Tu es fou
1137
01:11:27,190 --> 01:11:30,489
Quand elle sera sèche
lls nous le paieront
1138
01:11:30,593 --> 01:11:32,493
Je ne peux pas attendre
Huit nuits ou plus
1139
01:11:32,595 --> 01:11:34,620
Le zombie que je suis part en guerre
1140
01:11:34,731 --> 01:11:37,256
Regardez ça
Kwanzabot sur la planète Neptizzle
1141
01:11:37,367 --> 01:11:39,961
A vec ma machine à rythme
Je fabrique des missiles
1142
01:11:40,070 --> 01:11:42,595
lls sont guidés par ces mignonnes
Figurines dansantes
1143
01:11:42,706 --> 01:11:44,833
Attention, lutin
C'est déclenché par le mouvement
1144
01:11:44,941 --> 01:11:47,239
Je me bats pour que les enfants
Ne ratent pas Kwanza
1145
01:11:47,344 --> 01:11:49,778
J'ignore ce que ça souligne
Mais n'en parlez pas en mal
1146
01:11:49,879 --> 01:11:50,937
- Père Noël ?
- Oui, K. ?
1147
01:11:51,047 --> 01:11:52,105
- Z.H. ?
- Salut
1148
01:11:52,215 --> 01:11:55,150
On va tuer ces maquereaux
Et retaper mon traîneau
1149
01:11:55,251 --> 01:11:57,242
Tout doux avec ces canons jouets
1150
01:11:57,354 --> 01:12:00,118
La poudre Torgo est meurtrière
Mais instable
1151
01:12:00,223 --> 01:12:03,056
- Peuvent-ils nous poursuivre ?
- Jamais de la vie !
1152
01:12:03,159 --> 01:12:05,252
Mets-en autant que tu peux
1153
01:12:05,362 --> 01:12:06,829
C'est nul
1154
01:12:06,930 --> 01:12:09,899
Vous avez renoncé à vos droits
Quand je vous ai embauchés
1155
01:12:10,000 --> 01:12:11,126
- Battons-nous
- On se bat
1156
01:12:11,234 --> 01:12:12,201
D'accord !
1157
01:12:12,302 --> 01:12:14,770
Des châtaignes rôties, j'ouvre le feu
1158
01:12:14,871 --> 01:12:16,566
Préparez-vous à voir du sang
1159
01:12:16,673 --> 01:12:18,971
Notre trio part en guerre
1160
01:12:25,915 --> 01:12:27,507
Troupes, vous êtes à présent munies
1161
01:12:27,617 --> 01:12:30,415
des meilleures armes
que des lutins magiques peuvent créer.
1162
01:12:30,520 --> 01:12:31,646
Concernant la stratégie...
1163
01:12:31,755 --> 01:12:36,886
Pour vous présenter la stratégie,
voici le commandant Zapp Brannigan !
1164
01:12:37,060 --> 01:12:38,152
Quoi ?
1165
01:12:39,062 --> 01:12:40,188
Au repos, tout le monde.
1166
01:12:40,296 --> 01:12:43,129
Je redécorais mon repaire secret
1167
01:12:43,233 --> 01:12:46,498
quand j'ai entendu parler
d'une invasion héroïque.
1168
01:12:46,603 --> 01:12:50,369
Kif, penche-toi et protège mes cuisses
du froid, pour l'amour de Dieu.
1169
01:12:51,307 --> 01:12:53,468
Nous partons en guerre
non pas pour nous-mêmes,
1170
01:12:53,576 --> 01:12:56,704
mais pour nos enfants
et les enfants de nos enfants.
1171
01:12:56,813 --> 01:12:59,976
C'est pour ça que je formerai
une brigade juvénile.
1172
01:13:00,083 --> 01:13:02,847
Que les enfants suivants s'avancent.
1173
01:13:03,086 --> 01:13:04,815
Cubert Farnsworth.
1174
01:13:04,921 --> 01:13:08,413
- Présent, monsieur !
- Mon fils ! Seigneur, non !
1175
01:13:08,591 --> 01:13:10,422
- Dwight Slim.
- Présent.
1176
01:13:10,560 --> 01:13:15,463
Tu as pris son nom ! Mon Dieu, non !
De plus d'une façon !
1177
01:13:24,207 --> 01:13:28,041
Présumant que la 15e pile d'enfants
nous fasse gagner quelques secondes,
1178
01:13:28,144 --> 01:13:30,704
on exécutera la manœuvre 45.
1179
01:13:30,814 --> 01:13:32,748
Suivie de la manœuvre 44.
1180
01:13:32,882 --> 01:13:35,009
- Quarante-six.
- Bon, génial.
1181
01:13:35,118 --> 01:13:37,780
Je dois recommencer du début
avec la manœuvre deux.
1182
01:13:37,887 --> 01:13:38,876
Un.
1183
01:13:38,988 --> 01:13:41,286
Amiral, cesserons-nous
éventuellement d'attaquer
1184
01:13:41,391 --> 01:13:44,224
ou est-ce une fausse guerre
pour se remonter le moral
1185
01:13:44,327 --> 01:13:45,624
comme la guerre des drogues ?
1186
01:13:45,728 --> 01:13:49,255
- Quel est ton nom, insolent ?
- Lars Fillmore.
1187
01:13:50,166 --> 01:13:53,431
L'amant occasionnel
de la charmante Leela.
1188
01:13:53,536 --> 01:13:57,233
Une mission suicide
te rendrait peut-être plus docile.
1189
01:13:57,340 --> 01:13:58,602
Oui, oui, oui.
1190
01:13:58,708 --> 01:14:01,734
- On approche de la Terre, monsieur.
- De qui ?
1191
01:14:01,845 --> 01:14:05,178
Oh ! La planète Terre.
Cette grosse bille de velours bleu.
1192
01:14:05,281 --> 01:14:07,112
Tous les commandants, à vos marques.
1193
01:14:07,217 --> 01:14:11,449
Transférez le contrôle du combat
au super ordinateur à mon signal.
1194
01:14:16,960 --> 01:14:20,123
Dix, neuf, huit...
1195
01:14:25,568 --> 01:14:27,661
Ça vous embête
si je prends les commandes ?
1196
01:14:27,770 --> 01:14:29,328
- Non.
- Non.
1197
01:14:29,439 --> 01:14:30,701
- Non.
- Du tout.
1198
01:14:30,807 --> 01:14:33,105
- Non, Mlle Turanga.
- Non, pas moi.
1199
01:14:33,209 --> 01:14:34,471
- Non.
- Ça va.
1200
01:14:35,378 --> 01:14:39,872
D'accord. Unité un,
visez la cible A et tirez !
1201
01:14:57,734 --> 01:15:00,202
Oui ! J'ai touché le vaisseau des enfants.
1202
01:15:05,041 --> 01:15:08,807
Unité 10, cible H, 16-K.
Neuf, neuf, allez à gauche !
1203
01:15:09,112 --> 01:15:10,670
Je veux dire à droite.
1204
01:15:11,247 --> 01:15:12,305
55-U.
1205
01:15:12,415 --> 01:15:13,677
8-R, 2-V.
1206
01:15:13,816 --> 01:15:16,080
- Bingo !
- Sale tricheur de...
1207
01:15:28,464 --> 01:15:31,160
lmpossible ! Je ne peux pas coordonner
tous ces vaisseaux !
1208
01:15:31,267 --> 01:15:33,258
Je peux peut-être t'aider !
1209
01:15:34,604 --> 01:15:38,131
Professeur, pouvez-vous brancher ma tête
à la grille de combat ?
1210
01:15:38,241 --> 01:15:41,404
Je peux brancher n'importe quoi
dans n'importe quoi d'autre.
1211
01:15:41,511 --> 01:15:43,445
Je suis le professeur !
1212
01:15:43,546 --> 01:15:46,913
Préparez-vous à voir
un cerveau de bureaucrate au travail.
1213
01:16:13,009 --> 01:16:15,239
CONDUlT DE VENTlLATlON D'ACHlLLE
1214
01:16:15,645 --> 01:16:18,478
Je peux enfin sauver la Terre
avec des lasers meurtriers
1215
01:16:18,581 --> 01:16:20,776
au lieu de présentations meurtrières.
1216
01:16:35,431 --> 01:16:37,331
ll ne demande qu'à y passer !
1217
01:17:08,531 --> 01:17:12,058
J'ai réussi !
J'ai sauvé la Terre et reconquis ma femme.
1218
01:17:12,168 --> 01:17:15,262
- Pas vrai, ma femme ?
- Hermès, j'ai été si stupide.
1219
01:17:15,371 --> 01:17:18,465
La vérité, c'est que je t'ai épousé
pour ton corps de patate sexy,
1220
01:17:18,574 --> 01:17:21,771
mais je resterai avec toi
pour ta tête de patate sexy.
1221
01:17:22,979 --> 01:17:26,506
Barbados Slim n'a pas dit
son dernier mot !
1222
01:17:26,616 --> 01:17:28,846
Maintenant, au revoir, pour toujours.
1223
01:17:32,455 --> 01:17:34,719
Belle attaque, pauvres idiots.
1224
01:17:34,824 --> 01:17:37,486
Malheureusement,
on a un dernier tour dans notre sac.
1225
01:17:37,593 --> 01:17:38,821
J'en doute.
1226
01:17:39,028 --> 01:17:41,326
Te souviens-tu de ceci, Farnsworth ?
1227
01:17:41,564 --> 01:17:44,158
Farnsworth ? C'est moi !
1228
01:17:45,635 --> 01:17:47,466
Mon appareil destructeur !
1229
01:17:52,709 --> 01:17:54,472
C'était donc les arnaqueurs !
1230
01:17:54,577 --> 01:17:58,206
lls m'ont scié la main
pour voler mon appareil destructeur.
1231
01:17:58,314 --> 01:18:00,612
Ce n'était pas eux.
1232
01:18:00,717 --> 01:18:03,208
C'était moi, Bender.
1233
01:18:03,319 --> 01:18:05,378
Le grand criminel !
1234
01:18:06,456 --> 01:18:07,946
Que choisirez-vous ?
1235
01:18:08,057 --> 01:18:10,321
- Vous rendre sans conditions ?
- Jamais !
1236
01:18:10,426 --> 01:18:12,986
- La destruction totale ?
- Jamais non plus !
1237
01:18:13,096 --> 01:18:16,361
Vous avez 30 secondes. Décidez-vous.
1238
01:18:16,466 --> 01:18:17,933
Jamais !
1239
01:18:21,771 --> 01:18:24,399
Les amis, je suis désolé.
1240
01:18:24,507 --> 01:18:27,408
Vous ne m'avez jamais entendu
dire ces mots auparavant,
1241
01:18:27,510 --> 01:18:30,673
ni même les lettres qui le composent.
1242
01:18:31,013 --> 01:18:34,608
Mais je le suis.
Et avec énormément de modestie,
1243
01:18:34,751 --> 01:18:37,219
je vous demande humblement
de me pardonner.
1244
01:18:40,523 --> 01:18:43,356
Taisez-vous et ayez l'air
d'écouter mes excuses.
1245
01:18:43,459 --> 01:18:44,892
TORPlLLE AUXlLlAlRE
1246
01:18:47,663 --> 01:18:48,630
FEU
1247
01:18:52,568 --> 01:18:56,231
J'ai une sensation de rétrécissement
inquiétante dans mon spronjeur.
1248
01:18:57,073 --> 01:18:58,097
TU T'ES FAlT ARNAQUER, MON CHER !
1249
01:19:06,315 --> 01:19:08,112
- Ouais ! Bender !
- Super !
1250
01:19:09,385 --> 01:19:13,321
Bender, comment as-tu donc mis la main
sur l'appareil destructeur ?
1251
01:19:14,690 --> 01:19:17,557
J'essayais d'arnaquer tout le monde
depuis le début.
1252
01:19:19,896 --> 01:19:23,525
En coupant la main du professeur
avec une scie émoussée,
1253
01:19:23,633 --> 01:19:24,827
j'ai eu le temps de réfléchir.
1254
01:19:24,934 --> 01:19:28,927
Je me suis demandé .:
'"Qui a le plus besoin de cet appareil ?
1255
01:19:29,038 --> 01:19:31,563
'"Les arnaqueurs ou moi, Bender ?'"
1256
01:19:31,674 --> 01:19:34,609
Après avoir scié pendant longtemps,
j'ai trouvé la réponse.
1257
01:19:34,710 --> 01:19:36,143
Moi, Bender.
1258
01:19:37,647 --> 01:19:40,172
J'ai donc pris le faux sac,
1259
01:19:42,151 --> 01:19:44,676
et dès que je n'étais plus contrôlé
par les arnaqueurs,
1260
01:19:44,787 --> 01:19:47,119
j'ai fait le vieux coup de l'échange.
1261
01:19:47,890 --> 01:19:50,950
C'est comme ça que j'ai sauvé la Terre,
et je suis le meilleur.
1262
01:19:51,060 --> 01:19:53,585
BONNE ANNÉE 3008 !
1263
01:19:54,730 --> 01:20:00,828
Bender le robot, je suis fier de te remettre
la plus haute distinction pour arnaque.
1264
01:20:00,937 --> 01:20:03,269
La croix de la Traîtrise.
1265
01:20:03,372 --> 01:20:06,705
Je la chérirai à jamais
et la donnerai immédiatement en gage.
1266
01:20:07,910 --> 01:20:09,605
Tiens, ton corps est comme neuf.
1267
01:20:09,712 --> 01:20:12,738
lnsère simplement un suppositoire
de cadre tous les...
1268
01:20:17,320 --> 01:20:19,652
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
1269
01:20:19,755 --> 01:20:21,814
On est censés fêter, Leela.
1270
01:20:21,924 --> 01:20:23,050
Allez !
1271
01:20:25,528 --> 01:20:28,258
Je n'y peux rien. J'allais me marier.
1272
01:20:28,364 --> 01:20:29,661
J'étais si heureuse.
1273
01:20:29,765 --> 01:20:32,563
Tu rencontreras peut-être
quelqu'un d'autre un jour.
1274
01:20:32,668 --> 01:20:35,102
Non, tu ne comprends pas.
1275
01:20:35,204 --> 01:20:37,638
Lars est le seul homme
que j'aimerai jamais.
1276
01:20:37,740 --> 01:20:39,708
Je le sens au fond de mon cœur.
1277
01:20:45,681 --> 01:20:48,149
Te rappelles-tu notre première rencontre ?
1278
01:20:48,618 --> 01:20:51,553
C'était au labo de cryogénie,
il y a huit ans aujourd'hui.
1279
01:20:51,654 --> 01:20:52,780
CRYOGÉNlE APPLlQUÉE
1280
01:20:52,889 --> 01:20:55,858
Rejoins-moi là-bas dans cinq minutes.
C'est important.
1281
01:21:06,836 --> 01:21:08,895
Pourquoi es-tu si triste, Leelu ?
1282
01:21:11,407 --> 01:21:12,704
Encore lui ?
1283
01:21:16,212 --> 01:21:19,181
Attends un peu, est-ce que vous deux...
1284
01:21:28,190 --> 01:21:33,150
Atanarjuat, Fufu, venez ici !
ll faut libérer Leelu.
1285
01:21:33,262 --> 01:21:36,231
Zut. Je n'aurais jamais dû quitter
mon emploi au casino.
1286
01:21:36,332 --> 01:21:39,529
Moi non plus. Mais elle a besoin
de ce qui la rend heureuse,
1287
01:21:39,635 --> 01:21:41,193
pas de ce qui me rend heureux.
1288
01:21:59,789 --> 01:22:01,347
Au revoir, Leelu.
1289
01:22:09,165 --> 01:22:11,156
Je m'y connais peu en têtes congelées,
1290
01:22:11,267 --> 01:22:13,132
mais si c'est Mahatma Gandhi, je...
1291
01:22:13,235 --> 01:22:14,896
- Leela ?
- Lars ?
1292
01:22:15,004 --> 01:22:16,904
Je dois vraiment y aller. Je...
1293
01:22:17,006 --> 01:22:20,737
Fry, était-ce une ruse idiote
pour nous réunir, Lars et moi ?
1294
01:22:20,843 --> 01:22:21,867
Plutôt idiote.
1295
01:22:21,978 --> 01:22:25,345
Nul besoin d'être idiot pour voir
que vous êtes faits l'un pour l'autre.
1296
01:22:25,448 --> 01:22:28,144
Et Leela, je veux ce qui te rend heureuse,
1297
01:22:28,250 --> 01:22:30,013
pas ce qui me rend heureux.
1298
01:22:30,119 --> 01:22:34,852
Je suis désolé, mais Leela et moi,
on ne peut pas se marier.
1299
01:22:34,957 --> 01:22:38,654
Pourquoi pas ? Vous vous aimez.
Êtes-vous cousins ?
1300
01:22:38,761 --> 01:22:42,720
Fry, tu mérites de connaître la vérité.
C'est parce que...
1301
01:22:43,299 --> 01:22:44,596
Que personne ne bouge !
1302
01:22:44,700 --> 01:22:47,533
Nudar, comment as-tu survécu
à l'explosion destructrice ?
1303
01:22:47,637 --> 01:22:51,664
Ma veste de platine antidestruction
a absorbé la radioactivité.
1304
01:22:51,774 --> 01:22:54,299
J'aurais dû porter aussi
un pantalon antidestruction,
1305
01:22:54,410 --> 01:22:56,469
mais tu me connais, je suis nudiste.
1306
01:22:56,579 --> 01:22:59,173
- Donne-moi le code temporel !
- Je ne l'ai pas !
1307
01:22:59,281 --> 01:23:02,512
- Nibbler l'a effacé de mon derrière.
- Pas toi.
1308
01:23:02,618 --> 01:23:04,381
- Toi !
- Lars ?
1309
01:23:04,487 --> 01:23:07,854
ll ne l'a pas. ll ne l'a jamais eu. Fry l'avait !
1310
01:23:07,957 --> 01:23:11,825
Mais Nibbler l'a effacé de mon derrière !
J'insiste sur ce fait.
1311
01:23:11,927 --> 01:23:15,863
Mon spronjeur palpitant dit le contraire.
Où est-il ?
1312
01:23:15,965 --> 01:23:18,661
Je n'ai pas peur de toi
ni de ton pistolet dispendieux.
1313
01:23:18,768 --> 01:23:20,998
- Vas-y, tire.
- Ah oui ?
1314
01:23:21,103 --> 01:23:23,333
Et si je tuais la femme que tu aimes ?
1315
01:23:23,439 --> 01:23:27,068
Ne comprends-tu pas, imbécile ?
ll ne m'aime pas !
1316
01:23:28,744 --> 01:23:30,735
Je t'ai toujours aimée.
1317
01:23:31,180 --> 01:23:33,842
Ne lui fais pas de mal.
Je te donnerai le code.
1318
01:23:38,220 --> 01:23:42,919
- Qu'est-ce que...
- Quatre, trois, deux, un,
1319
01:23:43,025 --> 01:23:44,322
boum !
1320
01:23:52,134 --> 01:23:53,863
Lars, non !
1321
01:24:27,603 --> 01:24:30,163
Ça me suffit de te savoir heureuse.
1322
01:24:31,340 --> 01:24:32,568
Toi aussi.
1323
01:24:33,609 --> 01:24:36,407
Ça me suffit de te savoir heureuse
avec Lars.
1324
01:24:37,146 --> 01:24:39,580
Fry, mon vieil ami ! C'est moi ! Bender !
1325
01:24:42,551 --> 01:24:43,779
Mes cheveux !
1326
01:24:44,820 --> 01:24:46,117
Mon larynx !
1327
01:24:49,859 --> 01:24:51,622
Je suis Lars ?
1328
01:24:52,728 --> 01:24:53,752
Je suis Lars !
1329
01:24:55,097 --> 01:24:58,260
Attends-moi, Leela !
Je serai là dans 1 000 ans.
1330
01:25:00,302 --> 01:25:02,031
CRYOGÉNlE APPLlQUÉE
1331
01:25:12,248 --> 01:25:14,045
990 ANS
1332
01:25:14,150 --> 01:25:15,742
0 ANS
1333
01:25:18,754 --> 01:25:21,689
OFFRE D'EMPLOl : PRÉPOSÉ
À L'ALlMENTATlON EXPÉRlMENTÉ
1334
01:25:29,331 --> 01:25:32,960
PRÉS EN ORBlTE - AU REVOlR, LARS
1335
01:25:33,068 --> 01:25:35,127
Je me suis trouvé un emploi
au Musée des têtes
1336
01:25:35,237 --> 01:25:39,071
et j'ai attendu le jour merveilleux
où Leela arriverait.
1337
01:25:39,175 --> 01:25:43,339
Tout était parfait jusqu'à ce qu'Hermès
explose à notre mariage.
1338
01:25:43,445 --> 01:25:46,744
C'est là que j'ai appris que,
comme copie à paradoxe temporel,
1339
01:25:46,849 --> 01:25:48,680
j'étais aussi condamné.
1340
01:25:48,784 --> 01:25:51,275
Je ne pouvais pas faire vivre ça à Leela.
1341
01:25:51,387 --> 01:25:54,845
Alors, j'ai annulé le mariage. Désolé, Leela.
1342
01:25:55,658 --> 01:25:56,852
Je comprends.
1343
01:25:57,459 --> 01:26:00,519
Cela conclut un autre
testament vidéo loufoque.
1344
01:26:03,732 --> 01:26:05,597
C'était un homme bon, Leela.
1345
01:26:05,701 --> 01:26:07,896
Oui, tu l'étais.
1346
01:26:09,271 --> 01:26:14,004
Ça conclut tout nettement, sans paradoxe.
1347
01:26:14,109 --> 01:26:17,010
- Pas tout à fait, mon frère ridé.
- C'est exact.
1348
01:26:17,112 --> 01:26:19,444
Pour que tout ceci ait
moindrement de sens,
1349
01:26:19,548 --> 01:26:22,517
quelqu'un doit remonter le temps
une dernière fois
1350
01:26:22,618 --> 01:26:25,451
pour mettre le code sur le derrière de Fry.
1351
01:26:26,455 --> 01:26:29,015
On dirait un travail pour moi, Bender.
1352
01:26:32,361 --> 01:26:35,091
Zéro, zéro, un, un, zéro, zéro...
1353
01:26:40,236 --> 01:26:41,601
Mission accomplie !
1354
01:26:41,704 --> 01:26:44,867
- Le code temporel est sur ma fesse ?
- Sur la fesse de quelqu'un.
1355
01:26:44,974 --> 01:26:46,168
Oh ! Et devinez quoi ?
1356
01:26:46,275 --> 01:26:50,336
J'ai rencontré des gars sympathiques
avec un trésor dans la caverne en calcaire
1357
01:26:50,446 --> 01:26:51,913
alors je les ai invités à rester là
1358
01:26:52,014 --> 01:26:55,575
au lieu de monter quand ils étaient
logiquement censés le faire.
1359
01:27:04,693 --> 01:27:08,754
Non ! Non !
Tout le monde hors de l'univers, vite !
1360
01:27:12,034 --> 01:27:14,400
C'est quoi, le pire qui puisse arriver ?
1361
01:27:32,688 --> 01:27:34,383
On est foutus.
1362
01:27:34,384 --> 01:27:39,384
SubRip by Datai
www.subcentral.de
1363
01:27:39,384 --> 01:27:44,384
Greetz to our neighbors from germany :)