1 00:00:01,680 --> 00:00:12,680 SubRip @ Datai www.subcentral.de 2 00:00:12,681 --> 00:00:15,707 Appel de la société de livraison Planète Express ! 3 00:00:15,818 --> 00:00:18,446 - La capitaine Turanga Leela ! - Présente ! 4 00:00:18,554 --> 00:00:21,887 Le livreur de première classe Philip J. Fry ! 5 00:00:22,725 --> 00:00:23,692 Présent ! 6 00:00:23,792 --> 00:00:27,523 Le gérant adjoint des ventes Bender Bending Rodriguez ! 7 00:00:27,630 --> 00:00:28,927 Présent ! 8 00:00:32,334 --> 00:00:34,859 La stagiaire à long terme Amy Wong. 9 00:00:34,970 --> 00:00:36,028 Présente ! 10 00:00:37,439 --> 00:00:40,374 Le médecin d'entreprise, le Dr John A. Zoïdberg. 11 00:00:40,476 --> 00:00:41,465 DÎNER DE FRY 12 00:00:41,577 --> 00:00:42,703 Je l'ai pris pour le mien. 13 00:00:42,811 --> 00:00:46,042 Le bureaucrate de niveau 34 Hermès Conrad, 14 00:00:46,849 --> 00:00:48,282 voilà qui je suis. 15 00:00:48,384 --> 00:00:52,878 Et je vous présente le propriétaire et fondateur de Planète Express, 16 00:00:52,988 --> 00:00:56,219 le professeur Hubert J. Farnsworth ! 17 00:00:57,493 --> 00:00:59,154 Vous êtes tous renvoyés. 18 00:00:59,628 --> 00:01:01,152 Doux bongo du Congo ! 19 00:01:01,263 --> 00:01:04,198 En fait, vous avez tous été renvoyés il y a deux ans, 20 00:01:04,300 --> 00:01:07,360 quand le réseau de distribution a fait cesser nos activités. 21 00:01:07,503 --> 00:01:10,233 RÉSEAU BOX 22 00:01:10,339 --> 00:01:14,002 Oui, j'ai bien peur que les débiles qui gèrent le réseau 23 00:01:14,109 --> 00:01:15,736 aient annulé notre permis. 24 00:01:20,082 --> 00:01:21,071 On a été annulés ? 25 00:01:21,183 --> 00:01:24,243 C'est horrible. Tout simplement horrible. 26 00:01:24,353 --> 00:01:28,084 Débarrassez vos bureaux et fichez le camp. Vite. 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,685 Oui ? Je vois. 28 00:01:34,530 --> 00:01:36,157 Bonne nouvelle, tout le monde ! 29 00:01:36,265 --> 00:01:41,328 Les crétins qui nous ont fait ça ont été renvoyés à leur tour pour incompétence. 30 00:01:43,205 --> 00:01:47,699 Pas juste renvoyés, mais battus aussi. Assez sévèrement. 31 00:01:49,878 --> 00:01:53,644 En fait, la plupart ont succombé à leurs blessures. 32 00:01:56,719 --> 00:02:01,122 Et ont ensuite été moulus en une fine poudre rose. 33 00:02:01,223 --> 00:02:04,056 - Pourquoi ? - Oh ! Elle a de multiples utilités. 34 00:02:04,159 --> 00:02:05,126 Poudre de cadre TORGO 35 00:02:07,963 --> 00:02:09,760 C'est apaisant. 36 00:02:10,032 --> 00:02:12,762 Qu'est-ce que ça signifie pour nous et nos admirateurs ? 37 00:02:12,868 --> 00:02:15,336 On est de retour en ondes ! 38 00:02:16,605 --> 00:02:21,338 Oui, notre beau vaisseau spatial flottera sur les ondes. 39 00:02:23,846 --> 00:02:24,813 On est de retour, bébé ! 40 00:02:26,548 --> 00:02:27,981 On fait la fête ! 41 00:02:37,960 --> 00:02:39,518 Vas-y, vas-y, vas-y ! 42 00:02:39,628 --> 00:02:41,186 Plus bas, la tondeuse ! 43 00:02:41,296 --> 00:02:44,527 Quel est le problème, le robot ? Tu as les vertèbres rigides ? 44 00:02:44,633 --> 00:02:47,067 Oui. On m'a fabriqué comme ça. 45 00:02:47,169 --> 00:02:48,830 - Hourra ! - Quelle souplesse ! 46 00:02:48,937 --> 00:02:51,098 Tu es le meilleur, Bender ! 47 00:02:51,206 --> 00:02:55,006 En Jamaïque, on a des immeubles de dix étages plus bas que ça. 48 00:02:55,110 --> 00:02:57,442 Voyons si tu fais mieux, le rasta. 49 00:03:00,983 --> 00:03:04,578 Rendons ça intéressant. Allez chercher un sabre. 50 00:03:07,423 --> 00:03:10,483 C'est souple. Ça me ferait une belle colonne vertébrale. 51 00:03:17,332 --> 00:03:18,458 Plus bas. 52 00:03:20,669 --> 00:03:22,000 Le gros l'emporte ! 53 00:03:22,104 --> 00:03:23,765 Vas-y, Hermès ! 54 00:03:23,872 --> 00:03:26,602 C'est pour ça qu'on me surnomme 30 cm Conrad. 55 00:03:30,179 --> 00:03:31,441 Oh non ! 56 00:03:52,167 --> 00:03:54,965 FUTURAMA - ON REFUSE DE MOURlR ! 57 00:04:29,505 --> 00:04:31,598 CLASSER SOUS : RENOUVELÉ 58 00:04:46,455 --> 00:04:47,820 MUSÉE DES TÊTES 59 00:04:47,923 --> 00:04:49,618 UNE VlE AU ClNÉMA : LA TÊTE DU CHEVAL DANS LE PARRAlN 60 00:04:49,725 --> 00:04:52,023 Pouvez-vous sauver Hermès, Dre Goodensexy ? 61 00:04:52,127 --> 00:04:54,527 Je vous l'ai dit, je suis la Dre Cahill. 62 00:04:54,630 --> 00:04:57,724 Bien sûr, je me fais mutiler quand la blonde idiote est de garde. 63 00:04:57,833 --> 00:04:59,323 Je suis médecin, monsieur. 64 00:04:59,434 --> 00:05:01,800 Oui, je suis blonde, j'ai une voix voilée, 65 00:05:01,904 --> 00:05:05,635 des lèvres pulpeuses et sensuelles et un beau corps, mais je suis intelligente. 66 00:05:05,741 --> 00:05:07,333 Je vous comprends. 67 00:05:07,442 --> 00:05:10,878 On a tous appris une chose ou deux sur les stéréotypes sexuels 68 00:05:10,979 --> 00:05:15,075 pendant que ma tête meurt lentement parce qu'elle n'est pas en bocal, idiote. 69 00:05:15,184 --> 00:05:18,085 C'est vrai. Quelle écervelée je suis ! 70 00:05:18,187 --> 00:05:20,348 Lars, un autre bocal. 71 00:05:21,657 --> 00:05:24,820 Désolé, docteure. Je désinfectais Courtney Love... 72 00:05:24,927 --> 00:05:26,656 Bonjour. 73 00:05:26,762 --> 00:05:29,162 Qu'est-ce que tu regardes ? C'est mon œil ? 74 00:05:29,264 --> 00:05:30,458 Coupable, j'avoue. 75 00:05:30,566 --> 00:05:32,693 C'est un bel œil, et il est gros. 76 00:05:32,801 --> 00:05:36,328 - Oh. Est-ce qu'on se connaît ? - On dirait bien que non. 77 00:05:36,438 --> 00:05:39,805 - Je m'appelle Lars. - Je m'appelle Leela. 78 00:05:39,908 --> 00:05:42,376 - Enchantée. - Enchanté d'être rencontré. 79 00:05:43,345 --> 00:05:46,542 Courtise les femmes hors du travail, espèce de bouc chauve. 80 00:05:46,648 --> 00:05:50,379 Monsieur, vous êtes un peu fâché parce que vous êtes mourant. Hop ! 81 00:05:50,485 --> 00:05:51,452 PlÉCES DÉTACHÉES 82 00:05:51,920 --> 00:05:53,353 gras H2OG 83 00:05:53,789 --> 00:05:56,121 Lars te drague. 84 00:05:56,625 --> 00:05:59,458 Mais non. ll est poli, c'est tout. 85 00:05:59,561 --> 00:06:01,825 Pour qui se prend-il en étant poli avec toi ? 86 00:06:01,930 --> 00:06:05,661 - Veux-tu que je le tabasse ? - Non. Arrête de faire l'enfant. 87 00:06:06,235 --> 00:06:08,396 Je vais lui montrer qui fait l'enfant. 88 00:06:08,503 --> 00:06:10,061 Armoire des Français 89 00:06:10,172 --> 00:06:13,608 ''Charles de Gaulle'' ? Je ne te connais pas. 90 00:06:13,709 --> 00:06:15,904 J'ai libéré la France des nazis et... 91 00:06:17,312 --> 00:06:20,440 Salut, Leela. Je suis français. 92 00:06:20,549 --> 00:06:22,608 Ça te va bien, le Français ! 93 00:06:23,318 --> 00:06:26,515 Mon pauvre petit pirate d'amour des Caraïbes. 94 00:06:29,191 --> 00:06:31,022 Ne t'en fais pas, ma femme. Tout ira... 95 00:06:31,126 --> 00:06:33,617 Écoute, Hermès, on doit penser à notre fils. 96 00:06:33,729 --> 00:06:36,095 - ll lui faut un père. - ll a un père. 97 00:06:36,198 --> 00:06:38,462 Non. ll a deux demi-pères. 98 00:06:38,567 --> 00:06:41,900 - Son corps s'en sortira-t-il ? - Oui, mais ça prendra quelques jours. 99 00:06:42,004 --> 00:06:43,767 Non, ce n'est pas assez vite. 100 00:06:43,872 --> 00:06:46,432 Viens, Dwight. On va te trouver un beau nouveau père. 101 00:06:46,541 --> 00:06:48,304 LaBarbara, non ! 102 00:06:50,078 --> 00:06:53,514 Ça va, Hermès. On est tous là pour toi. 103 00:06:53,615 --> 00:06:55,606 Bonne nouvelle, tout le monde ! 104 00:06:55,717 --> 00:06:59,175 On doit faire une livraison à la planète de la plage nudiste. 105 00:07:00,756 --> 00:07:02,053 Au revoir, pauvre con. 106 00:07:11,433 --> 00:07:15,301 C'est bon de reprendre le volant après deux longues années. 107 00:07:15,404 --> 00:07:17,338 Ce n'est pas le volant. 108 00:07:37,125 --> 00:07:38,592 ll fait beau dehors. 109 00:07:44,800 --> 00:07:45,767 VOUS DEVEZ ÊTRE À CE POlNT NU POUR ENTRER 110 00:07:45,867 --> 00:07:47,129 ''À ce point nu'' ? 111 00:07:47,235 --> 00:07:48,930 Peut-on être plus nu que ça ? 112 00:07:49,037 --> 00:07:50,800 Observe-moi, tu apprendras. 113 00:08:06,188 --> 00:08:08,679 - Tu sais, c'est drôle. - Quoi ? 114 00:08:08,790 --> 00:08:10,382 Ton zizi ! 115 00:08:12,661 --> 00:08:16,495 Je vais me faire plisser dans l'eau avant de me pavaner. 116 00:08:16,598 --> 00:08:18,327 - Qui vient avec moi ? - Moi ! 117 00:08:18,433 --> 00:08:19,400 - J'y vais. - Moi aussi. 118 00:08:19,501 --> 00:08:20,490 Allez-y, les amis. 119 00:08:20,602 --> 00:08:23,867 Je vais trouver le barman pour lui livrer ces laxatifs. 120 00:08:28,744 --> 00:08:30,041 Voici votre paquet, monsieur. 121 00:08:30,145 --> 00:08:33,603 - Pourquoi parlez-vous à mon pénis ? - Désolé. Signez ici. 122 00:08:33,715 --> 00:08:36,946 - Puis-je utiliser votre stylo ? - Eh bien, ce n'est pas... 123 00:08:37,419 --> 00:08:39,080 Vos initiales ici. 124 00:08:40,355 --> 00:08:42,550 Merci d'avoir utilisé Planète Express. 125 00:08:42,657 --> 00:08:46,320 Fry, j'ignorais que tu avais un tatouage de Bender sur la fesse. 126 00:08:46,428 --> 00:08:47,793 Moi aussi. 127 00:08:48,864 --> 00:08:50,695 Tu as un tatouage de moi ? 128 00:08:50,799 --> 00:08:53,393 Chouette. C'est comme se regarder dans un miroir puant. 129 00:08:53,502 --> 00:08:56,062 ll a un petit tatouage. Et alors ? 130 00:08:56,171 --> 00:08:58,366 VOYOU POUR LA VlE 131 00:09:05,447 --> 00:09:07,039 Gentils photons. 132 00:09:07,149 --> 00:09:11,210 Ondes ou particules, ça fait du bien par où ça passe. 133 00:09:11,319 --> 00:09:13,651 Monsieur, voulez-vous signer notre pétition ? 134 00:09:13,755 --> 00:09:18,749 Je suis pour et contre bien des choses, mais pas assez pour prendre un stylo. 135 00:09:18,860 --> 00:09:19,849 C'est en plein ce que ceux 136 00:09:19,961 --> 00:09:22,521 qui ne sont pas d'accord avec vos convictions veulent. 137 00:09:22,631 --> 00:09:24,997 Vraiment ? lls vont y goûter ! 138 00:09:26,368 --> 00:09:29,201 ll nous faut votre adresse courriel. 139 00:09:30,105 --> 00:09:32,733 On dit qu'il ne faut pas la donner à n'importe qui. 140 00:09:32,841 --> 00:09:36,004 C'est eux qui disent ça aussi. 141 00:09:36,111 --> 00:09:37,510 Encore eux ? 142 00:09:37,612 --> 00:09:39,603 bender @jaimebender.com 143 00:09:43,552 --> 00:09:46,988 Je ne comprends pas l'objet de cette pétition. 144 00:09:48,056 --> 00:09:49,284 Les animaux ? 145 00:09:51,460 --> 00:09:53,860 Et votre adresse courriel. 146 00:09:53,962 --> 00:09:58,626 - Allez-vous m'envoyer des pourriels ? - Oh ! Non, non, non. 147 00:09:58,733 --> 00:09:59,995 Astérisque. 148 00:10:00,902 --> 00:10:01,891 Vous avez des pourriels. 149 00:10:02,003 --> 00:10:03,493 GAGNEZ DES $ en ligne CHÉVRES BRlSÉES - 50 % de rabais 150 00:10:03,605 --> 00:10:05,630 Pourriel, pourriel, pourriel. 151 00:10:06,441 --> 00:10:09,535 Le dernier rhinocéros pygmée est en voie d'extinction ? 152 00:10:09,644 --> 00:10:12,078 Sauf si je lui donne mon numéro de carte de crédit ? 153 00:10:12,180 --> 00:10:14,148 Pourriel. Pourriel. 154 00:10:15,016 --> 00:10:18,747 ''Salut, ça va ?'' Ce doit être un message de Kiffy. 155 00:10:18,854 --> 00:10:20,321 Salut, ça va ? 156 00:10:20,422 --> 00:10:22,947 Rabais sur les médicaments contre les troubles érectiles, 157 00:10:23,058 --> 00:10:26,221 les somnifères, les médicaments pour vieux et les antidépresseurs. 158 00:10:26,328 --> 00:10:27,886 Des antidépresseurs ? 159 00:10:28,330 --> 00:10:30,423 Je ne veux pas être déprimée, c'est sûr. 160 00:10:30,532 --> 00:10:32,227 Entrez votre numéro de carte de crédit. 161 00:10:32,334 --> 00:10:33,767 Du comptant, ça va ? 162 00:10:37,038 --> 00:10:38,505 Porno. Porno. Porno gratuit. 163 00:10:38,607 --> 00:10:39,835 Robots bioniques bisexuels ! TAUPES À POlL ! 164 00:10:39,941 --> 00:10:42,102 Devenez RlCHE en écoutant du porno ! 165 00:10:42,244 --> 00:10:44,769 Je trouve ça difficile à croire. 166 00:10:45,647 --> 00:10:47,911 Les scientifiques de la PORNlVERSlTÉ WEST JOHNSON 167 00:10:48,016 --> 00:10:51,850 cherchent des cobayes pour évaluer du pornorobot de qualité supérieure. 168 00:10:52,487 --> 00:10:53,977 ''Qualité supérieure.'' 169 00:10:55,357 --> 00:10:57,518 AVERTlSSEMENT ! RECHERCHE DE VlRUS ? 170 00:10:57,626 --> 00:10:58,615 NON - OUl 171 00:10:58,727 --> 00:11:01,093 J'attends mon porno, ici. 172 00:11:01,630 --> 00:11:03,598 Ouais, bébé. 173 00:11:07,135 --> 00:11:08,466 VlRUS TÉLÉCHARGÉ ! 174 00:11:12,841 --> 00:11:14,274 Mes amis, mes amis ! 175 00:11:14,376 --> 00:11:18,642 Sa Majesté le prince Adisaraki O. Zoïdberg du Nigeria est mort. 176 00:11:18,747 --> 00:11:20,214 C'est si triste. 177 00:11:22,117 --> 00:11:24,847 Quand recevrai-je mes antidépresseurs ? 178 00:11:24,953 --> 00:11:26,318 Attendez, il y a plus. 179 00:11:26,421 --> 00:11:30,084 Selon ce courriel, moi, Zoïdberg, je suis son plus proche parent. 180 00:11:30,191 --> 00:11:33,649 Quand j'aurai viré des fonds de bonne foi à un compte outre-mer, 181 00:11:33,762 --> 00:11:38,290 j'hériterai de son royaume, de son canot et de sa jeune épouse plantureuse. 182 00:11:38,400 --> 00:11:41,892 lmbéciles. Ne voyez-vous pas que vous vous faites arnaquer ? 183 00:11:42,003 --> 00:11:43,800 C'est un coup bas, Hermès. 184 00:11:43,905 --> 00:11:45,532 Parce que tu n'as pas de corps, 185 00:11:45,640 --> 00:11:48,541 tu veux que personne ne soit le prince du Nigeria. 186 00:11:48,643 --> 00:11:51,578 Essaie donc de m'empêcher de virer cet argent. 187 00:11:54,215 --> 00:11:55,705 Que se passe-t-il ici ? 188 00:11:55,817 --> 00:11:58,615 Selon mon logiciel d'espionnage illégal, 189 00:11:58,720 --> 00:12:02,247 vous avez tous donné des renseignements personnels sur lnternet. 190 00:12:02,357 --> 00:12:05,155 Si Hermès était ici, il vous congédierait tous. 191 00:12:05,260 --> 00:12:07,160 - Je suis ici. - Silence. 192 00:12:07,262 --> 00:12:11,892 En son absence, je convoque un séminaire obligatoire sur la sécurité. 193 00:12:12,000 --> 00:12:13,433 À l'obligatorium ! 194 00:12:16,137 --> 00:12:19,573 C'est facile de reconnaître les arnaques sur lnternet. 195 00:12:19,674 --> 00:12:20,936 Devenez riche rapidement x7 q 196 00:12:21,042 --> 00:12:23,772 ''Devenez riche rapidement x7 q'' ? Une arnaque. 197 00:12:23,979 --> 00:12:27,745 ''Perdez du poids grâce aux parasites spatiaux'' ? Une arnaque. 198 00:12:28,750 --> 00:12:33,153 Qu'est-ce que c'est ? J'ai gagné à la loterie espagnole ? 199 00:12:33,254 --> 00:12:34,653 Non, c'est une arnaque ! 200 00:12:34,756 --> 00:12:39,921 Oui, oui, une arnaque. Mon Dieu, je suis riche ! 201 00:12:40,028 --> 00:12:43,259 Dire que je ne savais même pas que j'avais un billet. 202 00:12:43,365 --> 00:12:45,128 Je dois virer des fonds pour l'encaisser. 203 00:12:45,233 --> 00:12:46,325 LOTERlE ESPAGNOLE entrez VOS RENSElGNEMENTS 204 00:12:46,601 --> 00:12:49,627 Professeur, arrêtez ! Vous donnez des renseignements personnels ! 205 00:12:49,738 --> 00:12:54,937 Je peux donner tout ce que je veux. J'ai gagné à la loterie espagnole. 206 00:12:55,043 --> 00:12:56,203 - Non ! - C'est une arnaque ! 207 00:12:56,311 --> 00:12:58,506 Pourquoi personne ne m'écoute ? 208 00:12:58,613 --> 00:13:03,346 Et le nom de jeune fille de ma mère, ses numéros de comptes bancaires et... 209 00:13:03,451 --> 00:13:04,611 Voilà ! 210 00:13:04,753 --> 00:13:05,845 H. Farnsworth - Signature électronique 211 00:13:05,954 --> 00:13:08,923 Je suis riche. Riche. Riche ! 212 00:13:10,191 --> 00:13:12,625 C'est sûrement mes 400 $. 213 00:13:14,195 --> 00:13:18,598 Bonjour. Ou devrais-je dire : '"Buenos dîas '"? 214 00:13:18,700 --> 00:13:21,191 Bonjour. Votre société est à nous à présent. 215 00:13:22,437 --> 00:13:24,871 TlTRE DE PROPRlÉTÉ H. Farnsworth - Signature électronique 216 00:13:25,040 --> 00:13:27,031 Je m'occupe d'eux. 217 00:13:27,742 --> 00:13:29,209 Bienvenue, patron. 218 00:13:32,447 --> 00:13:33,436 J'avais tort. 219 00:13:33,548 --> 00:13:36,381 Un robot assez stupide pour télécharger le virus d'obéissance. 220 00:13:36,484 --> 00:13:39,044 C'est bien moi. Dégagez, les nuls. 221 00:13:43,925 --> 00:13:46,792 Je vous présente nos nouveaux maîtres ! 222 00:13:58,173 --> 00:14:01,301 Où dois-je mettre ces composeurs automatiques, maître ? 223 00:14:01,409 --> 00:14:04,276 Entre la manivelle à mot de passe et l'arnaculateur. 224 00:14:04,379 --> 00:14:06,813 Allez ! On a toute une planète à arnaquer. 225 00:14:06,915 --> 00:14:08,473 Apporte-moi d'autres jujubes moisis ! 226 00:14:08,583 --> 00:14:10,244 HAlRlBO - JUJUBES MOlSlS 227 00:14:12,620 --> 00:14:16,056 On n'a pas à rester ici à se faire insulter par un pauvre con répugnant. 228 00:14:16,157 --> 00:14:17,522 - Ouais ! - Ouais ! 229 00:14:24,399 --> 00:14:26,458 Au travail, les nuls. 230 00:14:26,568 --> 00:14:28,160 Planète Express est en affaires. 231 00:14:28,269 --> 00:14:32,103 On a des tas de ''marchandise'' à livrer. 232 00:14:34,442 --> 00:14:35,966 Distribuez-les, Votre Altesse. 233 00:14:36,077 --> 00:14:38,307 Enfin, du respect. 234 00:14:41,783 --> 00:14:43,717 Je me sens un peu mieux. 235 00:14:48,456 --> 00:14:51,391 Ces arnaqueurs géniaux nous ont bien arnaqués, hein ? 236 00:14:51,493 --> 00:14:54,189 Comment peux-tu rester là à leur lécher les bottes ? 237 00:14:54,295 --> 00:14:57,389 Tu ne te rends pas compte qu'ils te contrôlent ? 238 00:14:57,499 --> 00:15:01,162 Bien sûr que je m'en rends compte. Je n'ai pas le droit d'aimer ça ? 239 00:15:02,003 --> 00:15:03,868 On s'est vraiment fait avoir. 240 00:15:05,140 --> 00:15:06,698 Bonjour, Terriens. 241 00:15:06,808 --> 00:15:11,006 Hourra. C'est le beau Lars et ses merveilleux bocaux. 242 00:15:11,112 --> 00:15:12,773 Bonjour, ceux qui ne sont pas Leela. 243 00:15:12,881 --> 00:15:15,475 Un bonjour tout spécial à tous les autres. 244 00:15:16,117 --> 00:15:18,142 Ferme-la et viens-en au fait. 245 00:15:18,253 --> 00:15:21,552 - Comment va mon corps ? - On a du retard sur l'horaire. 246 00:15:21,656 --> 00:15:23,817 Le musée a été mené par la ruse à donner ses fonds 247 00:15:23,925 --> 00:15:27,292 à un organisme appelé l'lnstitut pour la science de l'arnaque. 248 00:15:27,962 --> 00:15:29,429 Ça n'existe pas. 249 00:15:29,531 --> 00:15:32,762 Ne tourne pas autour du pot, le chauve. Quand redeviendrai-je moi ? 250 00:15:32,867 --> 00:15:35,427 Ça pourrait prendre des mois ou même des années. 251 00:15:35,537 --> 00:15:38,404 Non ! Ce corps est la pierre angulaire de mon mariage. 252 00:15:38,506 --> 00:15:40,167 Que fera LaBarbara ? 253 00:15:41,376 --> 00:15:43,173 Elle retournera avec son premier mari. 254 00:15:43,278 --> 00:15:46,270 Barbados Slim ? Je l'adore. 255 00:15:46,614 --> 00:15:47,945 Bouffe pour célibataires 256 00:15:48,049 --> 00:15:49,880 Tout le monde aime Slim. 257 00:15:49,984 --> 00:15:52,282 C'est le seul gagnant de médailles d'or olympiques 258 00:15:52,387 --> 00:15:54,412 en limbo et en sexe. 259 00:15:54,522 --> 00:15:56,183 Je devrais peut-être y aller. 260 00:15:56,291 --> 00:16:00,284 - Je te raccompagne. - Non, Leela le raccompagnera. 261 00:16:00,395 --> 00:16:02,522 Non, Leela te raccompagnera. 262 00:16:02,897 --> 00:16:04,194 Moi. Leela. 263 00:16:05,433 --> 00:16:07,765 Ton ami Fry semble gentil. 264 00:16:07,869 --> 00:16:09,427 - Sortez-vous ensemble ? - Non. 265 00:16:09,537 --> 00:16:12,665 Bien, car je pensais peut-être t'inviter à souper. 266 00:16:13,875 --> 00:16:17,834 Je vais peut-être commencer à penser à dire : ''Avec plaisir, quand ?'' 267 00:16:17,946 --> 00:16:20,414 Laisse-moi peut-être y penser. 268 00:16:21,049 --> 00:16:23,040 - Demain à 20 h ? - D'accord. 269 00:16:27,488 --> 00:16:31,982 C'est injuste. J'aime Leela depuis que je suis arrivé dans l'avenir. 270 00:16:32,093 --> 00:16:34,527 Je t'ai montré sa carte de Saint-Valentin en macaroni ? 271 00:16:34,629 --> 00:16:35,618 Oui. 272 00:16:35,730 --> 00:16:37,129 Regarde-la encore. 273 00:16:37,232 --> 00:16:40,827 Je sais qu'elle me trouve immature, mais un jour, je ne le serai plus. 274 00:16:40,935 --> 00:16:44,166 Et au fond de mon cœur, je sais qu'on finira ensemble. 275 00:16:44,272 --> 00:16:46,604 Tout est ici, dans le macaroni. 276 00:16:46,708 --> 00:16:48,369 Lars m'a invitée à sortir. 277 00:16:55,683 --> 00:16:59,813 - Que faites-vous, brillants maîtres ? - On spronje de l'information. 278 00:17:07,629 --> 00:17:10,530 Oh ! ll y a quelque chose ici. Je peux le spronjer. 279 00:17:11,132 --> 00:17:12,963 Robot, défonce ça ! 280 00:17:13,067 --> 00:17:15,160 Chouette, chouette, chouette ! 281 00:17:20,208 --> 00:17:24,201 - C'est quoi, sur votre cou ? - Tu admires mon spronjeur, hein ? 282 00:17:24,312 --> 00:17:26,143 Je suppose. À quoi ça sert ? 283 00:17:26,247 --> 00:17:29,182 C'est un organe sensoriel spécial que possède notre espèce. 284 00:17:29,284 --> 00:17:31,479 ll se gonfle en présence... 285 00:17:32,754 --> 00:17:34,187 D'information. 286 00:17:34,289 --> 00:17:35,347 Vous avez de la chance. 287 00:17:35,456 --> 00:17:39,586 Je n'ai qu'une glande qui émet une odeur répugnante quand je m'ennuie. 288 00:17:46,401 --> 00:17:47,800 Regardez, un coffre-fort ! 289 00:17:47,902 --> 00:17:50,962 C'est à moi. N'y touchez pas. 290 00:17:51,072 --> 00:17:53,006 Je proteste ! Ouvre-le ! 291 00:17:57,812 --> 00:18:01,543 C'est une mine d'or. Formulaires d'impôt, cartes d'assurance sociale. 292 00:18:02,050 --> 00:18:05,076 Échantillons combinés de cheveux, de sang et de selles. 293 00:18:08,456 --> 00:18:11,687 Je ne comprends pas. En quoi Lars est-il plus mature que moi ? 294 00:18:11,793 --> 00:18:15,695 Tout d'abord, il n'y a pas Hulk sur son chéquier. 295 00:18:20,268 --> 00:18:22,896 - Qui es-tu ? - Philip J. Fry. 296 00:18:23,004 --> 00:18:27,134 Numéro d'assurance sociale 03280810 ? Selles de type P négatif ? 297 00:18:27,241 --> 00:18:28,640 C'est exact. 298 00:18:28,743 --> 00:18:31,610 Je n'avais jamais détecté tant d'information auparavant. 299 00:18:31,713 --> 00:18:33,943 C'est peut-être un code de niveau 87. 300 00:18:35,083 --> 00:18:37,517 De niveau 87 ? Est-ce possible ? 301 00:18:37,618 --> 00:18:41,714 Je croyais que ce n'était qu'une légende, mais le spronjeur ne ment jamais. 302 00:18:46,160 --> 00:18:49,823 - C'est dans son pantalon ! - De quoi parlez-vous ? 303 00:18:59,707 --> 00:19:00,901 Plus vite, plus vite ! 304 00:19:01,009 --> 00:19:03,637 Je scientifise aussi vite que je peux. 305 00:19:12,186 --> 00:19:14,313 Qu'en dites-vous, les amis ? Sexy ou pas ? 306 00:19:14,422 --> 00:19:17,721 Je ne vois pas d'information. Essayez autre chose ! 307 00:19:24,298 --> 00:19:27,096 Toi, sale robot, déchiffre le code sinon j'abats cet homme. 308 00:19:27,201 --> 00:19:30,762 - Qui est-ce ? - Je suis Scruffy, le concierge. 309 00:19:30,872 --> 00:19:32,396 Tiens bon, Scruffy ! 310 00:19:32,507 --> 00:19:35,738 ''Zéro, zéro, un, un, zéro, zéro, zéro, un, zéro, zéro, un, zéro, 311 00:19:35,843 --> 00:19:38,710 ''zéro, un, un, un, un, zéro, un, zéro, zéro, zéro, zéro, 312 00:19:38,813 --> 00:19:42,180 ''un, un, zéro, un, un, zéro, un, un, un, zéro, zéro, un, un.'' 313 00:19:58,900 --> 00:20:00,458 Une sphère temporelle. 314 00:20:00,568 --> 00:20:02,763 Frères nus, nous avons spronjé 315 00:20:02,870 --> 00:20:05,930 le code temporel universel en langue machine. 316 00:20:06,040 --> 00:20:08,338 La clé du voyage dans le temps. 317 00:20:10,044 --> 00:20:13,036 Que fait le secret du voyage dans le temps sur la fesse de Fry ? 318 00:20:13,147 --> 00:20:14,774 ll fallait qu'il soit quelque part. 319 00:20:14,882 --> 00:20:19,114 Au-delà de ce portail étincelant se trouvent les fleurons de l'histoire. 320 00:20:19,220 --> 00:20:20,448 Et on peut les voler ! 321 00:20:20,555 --> 00:20:24,548 Retourner dans le passé voler des trucs avec nos armes sophistiquées ! 322 00:20:29,697 --> 00:20:31,255 Arrêtez, imbéciles. 323 00:20:32,333 --> 00:20:34,233 - Que se passe-t-il ? - Qu'y a-t-il ? 324 00:20:34,335 --> 00:20:36,769 Nibbler, tu... Tu parles ? 325 00:20:36,871 --> 00:20:39,965 Je peux faire plus que parler. Je peux pontifier. 326 00:20:40,074 --> 00:20:42,235 N'utilisez pas le code des codes. 327 00:20:42,343 --> 00:20:46,040 Chaque fois que vous l'utilisez, vous risquez de chambarder l'univers. 328 00:20:46,147 --> 00:20:48,877 ll est adorable. 329 00:20:49,050 --> 00:20:50,779 Le singe-caniche a peut-être raison. 330 00:20:50,885 --> 00:20:54,321 La légende nous avertit que le code est puissant et dangereux. 331 00:20:54,422 --> 00:20:56,014 Mon Dieu. 332 00:20:56,124 --> 00:20:58,684 Ne l'utilisons que trois ou quatre fois. Six, au plus. 333 00:20:58,793 --> 00:21:01,284 Même une seule utilisation peut chambarder l'univers. 334 00:21:01,395 --> 00:21:03,420 Je vois. Deux ou trois fois. 335 00:21:03,531 --> 00:21:05,863 Je vois que je n'ai pas le choix. 336 00:21:06,567 --> 00:21:08,762 Nibbloniens, attaquez ! 337 00:21:16,077 --> 00:21:17,874 Hé ! Ça chatouille ! 338 00:21:22,550 --> 00:21:24,108 Le lancer ! 339 00:21:25,553 --> 00:21:27,418 À l'aide ! À l'aide ! 340 00:21:37,064 --> 00:21:38,691 Hé ! Hé ! Hé ! 341 00:21:41,135 --> 00:21:42,966 Foutez le camp ! 342 00:21:48,910 --> 00:21:54,678 Hélas ! Nos chasseurs de classe chaton n'étaient pas de taille contre leurs chaises. 343 00:21:54,782 --> 00:21:57,546 L'univers est perdu. Perdu ! 344 00:21:57,652 --> 00:21:59,313 Puis-je remonter mon pantalon ? 345 00:21:59,420 --> 00:22:01,513 Perdu ! 346 00:22:06,694 --> 00:22:08,525 Reculez, pauvres idiots. 347 00:22:08,629 --> 00:22:12,622 Je vais tester la sphère temporelle en retournant à hier. 348 00:22:12,733 --> 00:22:17,864 Balivernes ! lmpossible de remonter le temps sans créer de paradoxes. 349 00:22:18,039 --> 00:22:21,975 Oui, c'est possible. C'est un code temporel qui corrige les paradoxes. 350 00:22:22,076 --> 00:22:26,206 ll fonctionne parfaitement. Sauf quand il chambarde l'univers ! 351 00:22:26,314 --> 00:22:28,009 Ne le faites pas. Je vous en supplie. 352 00:22:31,118 --> 00:22:33,780 Hier, s'il vous plaît. Et vite ! 353 00:22:36,624 --> 00:22:38,114 - Bonjour ! - Salut ! 354 00:22:38,226 --> 00:22:39,454 - Qu'est-ce... - C'est bizarre. 355 00:22:39,560 --> 00:22:42,495 ll y en avait un, et maintenant, ils sont deux. 356 00:22:42,597 --> 00:22:44,531 Rien n'échappe à tes yeux de lynx. 357 00:22:44,632 --> 00:22:48,329 J'ai donné rendez-vous au moi d'hier soir pour aller prendre un verre. 358 00:22:48,436 --> 00:22:51,428 Une chose a mené à une autre, et on a abouti chez moi. 359 00:22:51,539 --> 00:22:54,337 Ou devrais-je dire chez nous ? 360 00:22:57,178 --> 00:22:59,146 Espèces de prudes ! 361 00:22:59,247 --> 00:23:03,013 C'est non seulement dégoûtant, c'est impossible en plus. 362 00:23:03,117 --> 00:23:05,915 Je sais reconnaître un paradoxe quand j'en vois un. 363 00:23:12,226 --> 00:23:15,662 Paradoxe résolu. Allez chercher une vadrouille ! 364 00:23:26,073 --> 00:23:27,301 Tu as l'air en forme, papa. 365 00:23:27,408 --> 00:23:29,569 Comment peux-tu dire ça en me regardant en face ? 366 00:23:29,677 --> 00:23:33,477 Je ne suis qu'un cerveau. Un sale cerveau inutile ! 367 00:23:33,581 --> 00:23:35,742 Tu as oublié de dire : ''Et infesté de poux.'' 368 00:23:35,850 --> 00:23:38,284 Je n'ai pas oublié. J'ai voulu... 369 00:23:38,386 --> 00:23:39,876 Barbados Slim ? 370 00:23:41,422 --> 00:23:42,616 Que fais-tu ici ? 371 00:23:42,723 --> 00:23:45,089 Se passe-t-il quelque chose entre vous ? 372 00:23:45,192 --> 00:23:46,682 Oh non ! Non, non, non. 373 00:23:46,794 --> 00:23:51,231 On s'est croisés par hasard peu après ton accident. 374 00:23:51,332 --> 00:23:53,527 Et chaque soir depuis. 375 00:23:55,136 --> 00:23:56,194 Tu es fou. 376 00:23:56,304 --> 00:23:58,101 Femme, non ! 377 00:23:58,205 --> 00:24:02,107 Pourquoi me bercer d'illusions ? Sans mon corps, je ne suis personne. 378 00:24:02,209 --> 00:24:08,478 Désolée, Hermès, mais regarde Barbados. Ses pectoraux sont convaincants. 379 00:24:08,582 --> 00:24:09,947 Oui, en effet. 380 00:24:10,051 --> 00:24:13,077 Mais puis-je lui demander d'arrêter de les bouger devant moi ? 381 00:24:13,187 --> 00:24:16,884 Je ne les bouge pas. lls font ça tout seuls. 382 00:24:20,328 --> 00:24:23,957 Je remonte le temps pour voler la cloche de la liberté avant qu'elle ne fêle. 383 00:24:24,065 --> 00:24:26,898 - Vaut-elle plus avec la fêlure ? - Je l'ignore, escroc ! 384 00:24:27,001 --> 00:24:27,968 UNE BRÉVE HlSTOlRE DU VOYAGE DANS LE TEMPS 385 00:24:28,069 --> 00:24:30,970 On a un problème, Nudar. C'est un code temporel à sens unique. 386 00:24:31,072 --> 00:24:34,735 ll peut nous mener dans le passé, mais pas nous ramener dans le présent ! 387 00:24:36,577 --> 00:24:39,671 Maîtres, si je puis ? Laissez-moi m'occuper du vol. 388 00:24:39,780 --> 00:24:43,807 J'irai dans le passé piquer tout ce qui tombe sous mes sales mains. 389 00:24:43,918 --> 00:24:47,581 Ensuite, en tant que robot, j'attendrai quelques siècles 390 00:24:47,688 --> 00:24:50,020 dans la caverne en calcaire sous cet immeuble. 391 00:24:50,124 --> 00:24:52,524 Je m'amuserai comme un fou ! 392 00:24:52,626 --> 00:24:54,025 Hé ! C'est parfait. 393 00:24:54,128 --> 00:24:56,961 On ne fout rien et on laisse l'idiot commettre les vols. 394 00:24:57,064 --> 00:24:59,123 L'idiot y va ! 395 00:24:59,767 --> 00:25:01,826 Zéro, zéro, un, un, zéro, zéro... 396 00:25:04,472 --> 00:25:05,700 Oui ! 397 00:25:09,143 --> 00:25:10,701 La Joconde ! 398 00:25:10,811 --> 00:25:12,574 Désolé, elle n'est pas terminée. 399 00:25:12,680 --> 00:25:14,079 Da Vinci te fait des ennuis ? 400 00:25:14,181 --> 00:25:17,708 Disons qu'il risque de ne pas se rendre à la dernière Cène. 401 00:25:18,886 --> 00:25:22,447 Ce sont des balivernes ! Le voyage dans le temps est impossible. 402 00:25:22,556 --> 00:25:24,285 Vous l'avez fait vous-même, professeur. 403 00:25:24,392 --> 00:25:26,326 Vous rappelez-vous ? On est allés à Roswell. 404 00:25:26,427 --> 00:25:27,860 Ça ne prouve rien. 405 00:25:27,962 --> 00:25:31,193 De plus, je me souviendrais d'une chose pareille. 406 00:25:31,298 --> 00:25:33,232 Et dis-moi, qui es-tu ? 407 00:25:33,334 --> 00:25:37,896 - Quel plaisir ! J'y retourne ! - Non ! Pas question ! 408 00:25:38,005 --> 00:25:40,098 Zéro, zéro, un, un... 409 00:25:41,308 --> 00:25:44,539 ÉGYPTE - 1351 av. J.-C. 410 00:25:46,981 --> 00:25:48,471 Posez ce sarcophage ! 411 00:25:48,582 --> 00:25:50,277 Scarabée, oiseau, oiseau. 412 00:25:54,355 --> 00:25:56,323 Non, ce n'est que moi, Bender. 413 00:25:58,826 --> 00:26:00,817 Je dois vous dire, robot hédoniste, 414 00:26:00,928 --> 00:26:05,092 ça me peine de vendre mes appareils destructeurs à un collectionneur privé. 415 00:26:05,199 --> 00:26:09,192 Comme on m'a volé mon entreprise, je dois joindre les deux bouts. 416 00:26:09,303 --> 00:26:10,702 Vous serez prudent ? 417 00:26:10,805 --> 00:26:15,606 J'y toucherai seulement quand Jambi aura rangé l'absinthe et l'éther sous clé. 418 00:26:15,709 --> 00:26:20,669 - Oh ! Ça, ça fait quoi ? - Ça tue tout le monde partout. 419 00:26:21,315 --> 00:26:24,216 Merveilleux. Et ça ? 420 00:26:24,318 --> 00:26:27,151 Monsieur, la sphéroboum n'est pas à vendre. 421 00:26:29,356 --> 00:26:31,722 J'y suis particulièrement attaché. 422 00:26:32,359 --> 00:26:37,126 Nul besoin d'expliquer. J'ai aussi connu l'amour non conventionnel. 423 00:26:37,231 --> 00:26:40,291 Peut-être que vous, moi et Jambi pourrions nous réunir 424 00:26:40,401 --> 00:26:42,835 et comparer nos expériences un bon soir ? 425 00:26:44,104 --> 00:26:46,470 SUÉDE - 2308 426 00:26:46,574 --> 00:26:47,563 PRlX NOBEL - 2308 427 00:26:47,675 --> 00:26:51,008 Assurant la paix entre les rappeurs des côtes est et ouest... 428 00:26:51,445 --> 00:26:52,742 Mon Dieu ! 429 00:26:53,147 --> 00:26:56,776 J'accepte ce prix Nobel de la paix non seulement en mon nom, 430 00:26:56,884 --> 00:26:59,853 mais en celui de tous les robots criminels. Santé ! 431 00:27:10,831 --> 00:27:12,958 Plus si neutre, hein, la Suède ? 432 00:27:13,067 --> 00:27:14,034 ACTlVER LES LEURRES 433 00:27:24,812 --> 00:27:26,211 Poudre de cadre TORGO 434 00:27:27,181 --> 00:27:29,706 Sois honnête. Mon œil paraît-il monstrueux ? 435 00:27:29,817 --> 00:27:32,081 Je ne veux pas être laide pour mon rendez-vous. 436 00:27:32,186 --> 00:27:34,120 Au moins, un monstre a un corps. 437 00:27:34,221 --> 00:27:38,555 Je donnerais n'importe quoi pour le torse de l'homme loup ou d'un Groovie Goolie. 438 00:27:39,126 --> 00:27:43,085 Je porterai la robe de pétasse que je gardais pour Pâques. 439 00:27:43,631 --> 00:27:44,598 LARS FlLLMORE - TECHNlClEN EN TÊTES 440 00:27:44,698 --> 00:27:48,759 J'aimerais donner un coup de poing en plein dans le visage charmant de Lars. 441 00:27:53,307 --> 00:27:56,743 Comme tous les riches, on a besoin d'armes pour tirer sur les pauvres. 442 00:27:56,844 --> 00:27:59,108 - En légitime défense ? - Oui, ça aussi. 443 00:27:59,213 --> 00:28:02,114 Bender, vole l'appareil destructeur enchaîné à son poignet. 444 00:28:02,216 --> 00:28:03,308 Jamais ! 445 00:28:03,751 --> 00:28:07,448 Je blague. Vous savez bien que je dois faire tout ce que vous dites. 446 00:28:07,555 --> 00:28:11,651 - Échange ça contre le vrai. - Une bonne vieille substitution. 447 00:28:11,759 --> 00:28:13,659 Oui, mais ne le réveille pas. 448 00:28:13,761 --> 00:28:16,127 ll te faut des outils de bijoutier et un silencieux. 449 00:28:16,230 --> 00:28:18,824 Hé ! Je ne te dis pas comment me dire quoi faire, 450 00:28:18,933 --> 00:28:21,834 alors ne me dis pas comment faire ce que tu me dis de faire. 451 00:28:21,936 --> 00:28:24,871 Bender sait faire preuve de finesse. 452 00:28:26,273 --> 00:28:29,140 - Et voilà. - Dans le coffre-fort, le robot. 453 00:28:34,448 --> 00:28:35,472 DR ZOÏDBERG - Une entreprise médicale 454 00:28:35,583 --> 00:28:36,607 C'est vraiment bizarre. 455 00:28:36,717 --> 00:28:40,312 J'étais dans la poubelle en train de déguster un Fudgsicle moisi, 456 00:28:40,421 --> 00:28:43,788 quand votre main est venue me frapper le derrière. 457 00:28:43,891 --> 00:28:46,587 Ce sont des choses qui arrivent. 458 00:28:46,694 --> 00:28:50,255 Heureusement, la sphéroboum est en sécurité. 459 00:28:52,132 --> 00:28:53,292 TU AS ÉTÉ ARNAQUÉ, MON CHER ! 460 00:28:53,400 --> 00:28:56,961 Arnaqué ? Moi ? Mon cher ? 461 00:29:00,741 --> 00:29:02,936 Vous avez la main, Zoïdberg. 462 00:29:03,043 --> 00:29:07,275 Dites, si je trouvais un corps en bon état, pourriez-vous me récapiter ? 463 00:29:07,381 --> 00:29:09,008 Hermès, je suis chirurgien. 464 00:29:09,116 --> 00:29:10,413 Si j'ai deux parties du corps, 465 00:29:10,517 --> 00:29:13,247 je les couds ensemble pour voir ce qui arrive. 466 00:29:14,989 --> 00:29:16,854 Je ne te demande que de remonter le temps 467 00:29:16,957 --> 00:29:19,551 jusqu'à quand j'avais mon corps et de me le rapporter. 468 00:29:19,660 --> 00:29:22,959 - Que ferai-je de ta vieille tête ? - Je m'en fiche ! 469 00:29:23,063 --> 00:29:24,223 C'est réglé ! 470 00:29:27,568 --> 00:29:30,230 - Allez, l'ami ! - Hermès, s'il te plaît ! 471 00:29:30,337 --> 00:29:33,170 Pour une intervention délicate, on prend son temps. 472 00:29:39,413 --> 00:29:40,937 Qu'est-ce que c'est ? 473 00:29:41,582 --> 00:29:43,641 Espèce de crabe incompétent ! 474 00:29:43,751 --> 00:29:46,948 Je croyais que tu étais heureux. Tu bougeais la queue. 475 00:29:55,396 --> 00:29:56,556 Théorème de Greenwald : 476 00:29:56,664 --> 00:29:59,724 Je crois que cette équation paradoxale est impossible à résoudre. 477 00:29:59,833 --> 00:30:02,358 Donc, le voyage dans le temps est impossible. 478 00:30:02,469 --> 00:30:04,528 Mais je n'arrive pas à le prouver, Bubblegum. 479 00:30:04,638 --> 00:30:08,335 Peut-être qu'avec tes calculs épatants de Globetrotter, tu pourrais... 480 00:30:08,442 --> 00:30:10,876 Ça me paraît possible à résoudre, Farnsy. 481 00:30:10,978 --> 00:30:15,108 Cher Clyde, utilise la variation de paramètre pour étendre le Wronskian. 482 00:30:20,421 --> 00:30:22,355 Équation temporelle : 483 00:30:26,960 --> 00:30:28,052 Chouette, bébé. 484 00:30:28,162 --> 00:30:31,859 Le voyage dans le temps sans paradoxe est donc possible. 485 00:30:31,965 --> 00:30:34,763 Exact. Mais observez ce multiplicande juste ici. 486 00:30:34,868 --> 00:30:39,134 Le ''champ du malheur'' ? C'est sûrement ce qui corrige les paradoxes. 487 00:30:39,239 --> 00:30:41,366 Mais il augmente de façon exponentielle. 488 00:30:41,475 --> 00:30:44,410 ll pourrait déchirer l'étoffe même de la causalité. 489 00:30:44,511 --> 00:30:47,412 C'est ce que j'essayais de vous dire. 490 00:30:51,652 --> 00:30:53,813 Hermès ! Tu as retrouvé ton corps. 491 00:30:55,322 --> 00:30:57,483 Oui, mais pas l'original. 492 00:30:57,591 --> 00:30:59,889 Bender est allé en chercher une copie dans le passé. 493 00:30:59,993 --> 00:31:02,587 Une copie ? Malheur à toi ! 494 00:31:02,696 --> 00:31:05,426 Selon cette équation, une copie qui a voyagé dans le temps 495 00:31:05,532 --> 00:31:09,127 entraîne un dénominateur complexe du coefficient de causalité. 496 00:31:09,236 --> 00:31:13,002 - Zut ! Tu sais ce que ça signifie. - Je peux deviner. 497 00:31:13,774 --> 00:31:15,571 En fait, non, je ne peux pas deviner. 498 00:31:15,676 --> 00:31:18,907 Professeur, avez-vous un compteur de malheur dans le labo ? 499 00:31:21,615 --> 00:31:23,276 Seigneur, Bubblegum. 500 00:31:23,383 --> 00:31:26,614 La copie du corps émet du malheur 10 fois supérieur au niveau ambiant. 501 00:31:26,720 --> 00:31:27,982 MlLLlMALHEURS MlNlMAL - CONSlDÉRABLE 502 00:31:28,122 --> 00:31:31,922 C'est ce que je croyais. Une copie de corps est toujours condamnée. 503 00:31:32,025 --> 00:31:33,549 Ce n'est qu'une question de temps. 504 00:31:33,660 --> 00:31:37,653 Je m'en fiche. J'en ai juste besoin le temps de reconquérir LaBarbara. 505 00:31:37,765 --> 00:31:42,202 - Reconquiers vite, mon frère. - C'est toujours ce que je fais. 506 00:31:43,203 --> 00:31:44,431 Chez Elzar - Fine cuisine 507 00:31:44,538 --> 00:31:45,698 SPÉClAUX DU JOUR ESSAYEZ NOTRE SERVEUSE lNSOLENTE 508 00:31:47,574 --> 00:31:50,008 Bois vite ! Je ne peux pas le faire tenir longtemps. 509 00:31:50,110 --> 00:31:51,577 Attends, je... 510 00:31:52,045 --> 00:31:53,205 Oui ! 511 00:31:53,313 --> 00:31:55,440 Je m'amuse tellement, Lars. 512 00:31:55,549 --> 00:31:57,244 Les hommes sont intimidés par le fait 513 00:31:57,351 --> 00:31:59,444 que je pourrais les tuer d'un coup de poignet. 514 00:31:59,553 --> 00:32:03,489 Pas moi, car si tu faisais ça, tu serais prise avec l'addition. 515 00:32:03,924 --> 00:32:06,415 Prendriez-vous un peu de cadre fraîchement moulu ? 516 00:32:06,527 --> 00:32:08,119 S'il vous plaît. 517 00:32:16,770 --> 00:32:20,536 Ne vous emballez pas. ll a des narines en forme de cœur. 518 00:32:20,641 --> 00:32:21,835 Je lui fais faire une étoile ? 519 00:32:21,942 --> 00:32:22,931 - Non ! - Non ! 520 00:32:36,323 --> 00:32:37,847 MONUMENT À LA GUERRE DES CYLONS COlN DES AMOUREUX 521 00:32:49,636 --> 00:32:50,864 VOlTURE FLOTTANTE 522 00:33:00,380 --> 00:33:03,611 TOURS DE BULLES DE SAVON CHAUD 523 00:33:33,513 --> 00:33:37,745 Voici votre bible de Gutenberg, maîtres. Et la recette secrète du colonel. 524 00:33:37,851 --> 00:33:39,079 Poulet - GRAlSSE - Sel 525 00:33:39,186 --> 00:33:43,145 Bon, ça y est. On a tous les objets précieux de l'histoire. 526 00:33:46,493 --> 00:33:49,587 Comme je suis riche, la destruction de l'univers m'inquiète. 527 00:33:49,696 --> 00:33:52,028 On ne peut plus utiliser le dangereux code temporel. 528 00:33:52,132 --> 00:33:53,827 Efface-le de la mémoire du robot. 529 00:33:53,934 --> 00:33:54,992 NETTOYEUR DE TÊTE 530 00:33:55,168 --> 00:33:58,535 Je l'élimine. Évitons que ses fesses tombent entre des mains ennemies. 531 00:33:59,273 --> 00:34:01,070 Pourquoi ne pas effacer mon tatouage ? 532 00:34:01,174 --> 00:34:03,404 Bel essai, mais tu pourrais l'avoir mémorisé. 533 00:34:03,510 --> 00:34:04,499 Non, je ne pourrais pas. 534 00:34:04,611 --> 00:34:07,011 J'oublie même le nom de jeune fille de ma mère. 535 00:34:07,114 --> 00:34:08,638 C'est Gleissner. 536 00:34:10,951 --> 00:34:13,886 Stupides extraterrestres nus. Stupide Lars. 537 00:34:13,987 --> 00:34:15,614 Je déteste l'avenir. 538 00:34:21,728 --> 00:34:24,993 Cette racine carrée était une sacrée colle, Clyde. 539 00:34:25,632 --> 00:34:30,467 Zéro, un, un, un, zéro, zéro, un, un ! 540 00:34:32,606 --> 00:34:33,903 Pulvérise-le ! 541 00:34:35,309 --> 00:34:36,867 Poudre à récurer TORGO 542 00:34:38,512 --> 00:34:41,140 Tu l'as raté. Grand maître. 543 00:34:42,082 --> 00:34:46,314 1er JANVlER 2000 - 00 h 30 544 00:34:49,890 --> 00:34:51,255 Bonjour, an 2000. 545 00:34:51,758 --> 00:34:53,089 Je suis revenu. 546 00:34:53,193 --> 00:34:55,491 Bonne année, gars bizarre à poil ! 547 00:34:56,163 --> 00:34:57,824 Bonne année. 548 00:35:03,003 --> 00:35:05,369 On ne saura jamais où est passé le gars au tatouage, 549 00:35:05,472 --> 00:35:08,703 et puisqu'on ne peut pas le tuer, vivons et laissons vivre. 550 00:35:08,842 --> 00:35:10,469 C'est mignon, patron. 551 00:35:10,577 --> 00:35:13,239 Fry sera très à l'aise en l'an 2000. 552 00:35:13,347 --> 00:35:15,872 Quoi ? Comment sais-tu qu'il est allé en 2000 ? 553 00:35:15,983 --> 00:35:17,848 C'est toujours là qu'il va. 554 00:35:18,518 --> 00:35:22,113 Ne courons pas de risque. Vas-y plus tôt et attends-le. 555 00:35:22,222 --> 00:35:24,281 Tu sais quoi faire. 556 00:35:24,391 --> 00:35:28,691 Tu veux que je le concludifie comme un répartinateur ? 557 00:35:28,795 --> 00:35:31,457 - Oui, et n'oublie pas de l'achever. - Compris. 558 00:35:31,565 --> 00:35:35,262 Prêt à achever Philip Fry. 559 00:35:35,369 --> 00:35:37,360 C'est quoi, ces drôles de verres fumés ? 560 00:35:37,471 --> 00:35:39,564 C'est très ensoleillé dans le passé. 561 00:35:39,673 --> 00:35:41,903 Zéro, zéro, un, un, zéro... 562 00:35:44,511 --> 00:35:47,969 1er JANVlER 2000 - 00 h 28 563 00:35:50,217 --> 00:35:53,118 D'accord, Fry. Viens voir papa. 564 00:35:55,455 --> 00:35:56,945 Je m'ennuie. 565 00:36:06,199 --> 00:36:07,894 Hé ! Te voilà. 566 00:36:09,870 --> 00:36:13,306 Attendez. C'est Fry avant qu'il aille dans l'avenir. 567 00:36:13,407 --> 00:36:16,843 J'attends celui qui revient de l'avenir. 568 00:36:17,544 --> 00:36:19,205 On ne s'y retrouve plus. 569 00:36:19,379 --> 00:36:22,507 Et je parie que ça va empirer. 570 00:36:25,118 --> 00:36:27,450 Cette bière bon marché passe tout droit. 571 00:36:27,554 --> 00:36:30,114 Pour la première fois, j'ai besoin d'aller aux toilettes. 572 00:36:30,223 --> 00:36:32,987 Mais si je pars, je pourrais rater Fry. 573 00:36:33,093 --> 00:36:34,390 À moins que... 574 00:36:35,162 --> 00:36:37,221 Zéro, zéro, un, un, zéro, zéro... 575 00:36:38,865 --> 00:36:40,730 19 SECONDES PLUS TÔT 576 00:36:40,834 --> 00:36:43,997 Et je parie que ça va empirer. 577 00:36:44,971 --> 00:36:48,065 Salut, je suis toi, 19 secondes dans l'avenir. 578 00:36:48,175 --> 00:36:50,973 Reste ici et attends Fry pendant que je vais aux toilettes. 579 00:36:51,078 --> 00:36:52,409 D'accord, patron. 580 00:36:52,512 --> 00:36:54,605 Quand j'aurai tué Fry, tu seras le prochain. 581 00:36:54,714 --> 00:36:56,341 - Quoi ? - Rien. 582 00:36:59,386 --> 00:37:01,081 Qu'est-ce que... Qui es-tu ? 583 00:37:01,188 --> 00:37:02,951 Je suis le Bender de la toute fin. 584 00:37:03,056 --> 00:37:06,321 Je viens mettre ce code temporel à décalquer sur la fesse de Fry. 585 00:37:06,426 --> 00:37:08,326 Tu es quoi, un majordome ? 586 00:37:08,728 --> 00:37:10,992 Une tasse de thé, s'il te plaît, crétin. 587 00:37:11,098 --> 00:37:13,623 On appelle ça de la classe, imbécile. 588 00:37:13,733 --> 00:37:17,999 Excuse-moi, mais j'ai une fesse à tatouer. 589 00:37:28,715 --> 00:37:30,080 Bonjour, an 2000. 590 00:37:30,584 --> 00:37:31,846 Je suis revenu. 591 00:37:32,018 --> 00:37:34,282 Bonne année, gars bizarre à poil ! 592 00:37:34,855 --> 00:37:36,447 Bonne année. 593 00:37:39,092 --> 00:37:41,253 Hasta la vista, pauvre con. 594 00:37:42,062 --> 00:37:45,520 Bender ? Que fais-tu ? C'est moi, ton meilleur ami. 595 00:37:46,099 --> 00:37:48,624 Je dois obéir aux ordres. 596 00:37:49,736 --> 00:37:51,931 Je ne dois pas tuer mon ami. 597 00:37:53,340 --> 00:37:56,468 Je dois faire pipi, ça presse ! 598 00:37:57,077 --> 00:38:01,810 - Que se passe-t-il ? Tu pisses ? - Séquence d'autodestruction amorcée. 599 00:38:01,915 --> 00:38:04,816 Merde. Je déteste la séquence d'autodestruction. 600 00:38:04,918 --> 00:38:07,409 Explosion dans sept, six... 601 00:38:09,589 --> 00:38:10,613 1 000 000 ANNÉES 602 00:38:10,724 --> 00:38:12,715 ll fera froid en enfer, mon ami. 603 00:38:12,826 --> 00:38:16,626 Cinq... Hé ! C'est moi qui suis censé dire des choses chouettes. 604 00:38:23,503 --> 00:38:24,561 Hé ! 605 00:38:28,508 --> 00:38:31,102 Ainsi débute le jeu du chat et de la souris, hein ? 606 00:38:31,211 --> 00:38:33,076 Que nos esprits s'affrontent. 607 00:38:34,247 --> 00:38:36,943 Oh ! Et comment suis-je censé le trouver ? 608 00:38:37,050 --> 00:38:41,009 Toutes ces fois où il me racontait sa vie au XXe siècle, 609 00:38:41,121 --> 00:38:44,522 si seulement j'avais porté un peu attention. 610 00:38:44,624 --> 00:38:46,854 Bon, je suppose que je devrais aller me suicider. 611 00:38:47,861 --> 00:38:49,055 2000 BONNE ANNÉE ! 612 00:38:54,467 --> 00:38:55,866 Allô, le barman ? 613 00:38:55,969 --> 00:38:59,461 J'y ai bien pensé, et vous êtes loin d'être un gros porc. 614 00:38:59,573 --> 00:39:02,701 Vous êtes très gentil, et je voudrais un autre verre... 615 00:39:02,809 --> 00:39:04,538 Va vomir, le soûlard. 616 00:39:05,545 --> 00:39:08,810 D'accord, cabine à suicide. Donne-moi ce que tu as de mieux. 617 00:39:09,616 --> 00:39:12,551 L'électrocution, s'il te plaît. Avec poison en prime. 618 00:39:16,223 --> 00:39:19,488 Compris ? Tue-moi, stupide machine. 619 00:39:20,227 --> 00:39:22,161 Qu'est-ce que... ''Appels locaux 50 cents'' ? 620 00:39:22,262 --> 00:39:23,820 APPELS LOCAUX 50 cents 621 00:39:24,264 --> 00:39:27,028 C'est un parloir téléphonique au coin d'une rue. 622 00:39:27,133 --> 00:39:30,398 À quelle horrible époque sans suicide suis-je ? 623 00:39:31,004 --> 00:39:32,301 Attendez un peu. 624 00:39:32,405 --> 00:39:33,429 NEW YORK 1999-2000 AVEC 20 % PLUS DE JOSÉ 625 00:39:33,540 --> 00:39:37,874 Peut-être que cette encyclopédie pratique sur les humains m'aidera à trouver Fry. 626 00:39:38,345 --> 00:39:40,006 Fry, Fry, Fry. 627 00:39:40,580 --> 00:39:42,571 Un de ces Fry est forcément Fry. 628 00:39:43,083 --> 00:39:47,281 Gare à toi, Philip Fry, car j'ai un petit cadeau pour toi. 629 00:39:47,387 --> 00:39:50,288 Je m'appelle Philip Fry. Où est mon cadeau ? 630 00:39:51,925 --> 00:39:56,089 Attends un peu, Fry. Dans mes souvenirs, tu étais moins laid. 631 00:39:56,196 --> 00:39:58,721 Non, non. J'ai toujours été laid comme ça. 632 00:39:59,733 --> 00:40:01,496 Laisse-moi voir tes fesses. 633 00:40:03,069 --> 00:40:05,902 Pas de tatouage. C'est bon, tu peux y aller. 634 00:40:06,006 --> 00:40:07,473 Au revoir, monsieur. 635 00:40:14,681 --> 00:40:16,410 Dis tes prières, Fry. 636 00:40:16,516 --> 00:40:19,747 Ce n'est pas Fry. J'ai jeté Fry dehors il y a deux heures. 637 00:40:19,853 --> 00:40:21,980 Voici mon nouveau copain... 638 00:40:22,555 --> 00:40:26,082 - Constantine. - Vraiment ? Quel nom idiot. 639 00:40:26,960 --> 00:40:30,987 C'est peut-être une ruse. Montre-moi tes fesses, Constantine. 640 00:40:32,198 --> 00:40:35,133 Chouette. Je comprends pourquoi elle a laissé Fry. 641 00:40:43,109 --> 00:40:46,374 Bon, tu es toujours propre. C'est une métaphore, évidemment. 642 00:40:47,681 --> 00:40:51,583 ll a dû quitter la ville. Ça pourrait prendre toute la journée. 643 00:40:52,652 --> 00:40:54,916 1 1 MOlS PLUS TARD 644 00:40:57,157 --> 00:41:00,422 FLORlDE - 8 NOVEMBRE 2000 645 00:41:00,527 --> 00:41:02,586 Vous ignorez ce qu'est un bulletin de vote... 646 00:41:02,696 --> 00:41:05,290 - Les résultats sont prometteurs, M. Gore. - Merci, Phil. 647 00:41:05,398 --> 00:41:08,561 Quatre ans d'air pur, de gouvernement honnête 648 00:41:08,668 --> 00:41:11,603 et de nouvelles technologies épatantes comme le... 649 00:41:11,705 --> 00:41:13,036 Robot ! 650 00:41:13,139 --> 00:41:14,470 Philip Fry ? 651 00:41:23,116 --> 00:41:24,947 U.S.A. TOAD Y - BUSH ''GAGNE'' LE ROBOT DÉTESTABLE EN CAVALE 652 00:41:25,051 --> 00:41:27,349 Douze ans passèrent. 653 00:41:27,454 --> 00:41:29,820 Et puis, ceci. 654 00:41:45,472 --> 00:41:47,133 Philip J. Fry ? 655 00:41:47,240 --> 00:41:50,368 Phil, un genre de poubelle veut te parler. 656 00:41:50,477 --> 00:41:51,842 ll s'en vient. 657 00:41:52,679 --> 00:41:54,806 Es-tu fait en meccano ? 658 00:41:55,715 --> 00:41:58,707 Ça fait 12 ans. Peut-être que j'ai grandi. 659 00:41:58,818 --> 00:42:00,445 Tu ne deviens pas plus intelligent. 660 00:42:00,553 --> 00:42:03,852 Écoute, petit morveux, es-tu Philip J. Fry ou non ? 661 00:42:03,957 --> 00:42:06,653 Car si tu l'es, je suis ici pour te tuer. 662 00:42:06,760 --> 00:42:08,728 J'aimerais te voir essayer. 663 00:42:10,964 --> 00:42:13,057 Tu cherches mon oncle Phil. 664 00:42:13,166 --> 00:42:15,862 ll est parti au pôle Nord à bord d'un bateau de pêche. 665 00:42:15,969 --> 00:42:18,870 Le pôle Nord ! Je viens d'y aller. 666 00:42:23,543 --> 00:42:26,740 Un billet pour le pôle Nord, je vous prie. Classe armoire à balai. 667 00:42:26,846 --> 00:42:28,006 Cirque royal - CROlSlÉRES DE CHASSE AU PHOQUE DE LUXE 668 00:42:28,114 --> 00:42:29,138 Fry ? 669 00:42:30,850 --> 00:42:33,216 Si seulement je pouvais en être certain. 670 00:42:35,989 --> 00:42:37,320 C'est Fry. 671 00:42:37,424 --> 00:42:40,552 Je me reconnaîtrais, et lui par conséquent, n'importe où. 672 00:42:44,531 --> 00:42:46,089 HYBRAXl - Société de taxis 673 00:42:46,199 --> 00:42:47,291 Suivez ce gars. 674 00:42:47,400 --> 00:42:48,890 Je vous donnerai 100 $ de plus 675 00:42:49,002 --> 00:42:51,197 si vous le suivez d'assez près pour l'écraser. 676 00:42:51,304 --> 00:42:52,532 Oui, monsieur. 677 00:42:59,446 --> 00:43:00,606 AVERTlSSEMENT : QUAl TRÉS TORDU 678 00:43:20,500 --> 00:43:25,301 Zut ! Ces 100 $ m'auraient payé quatre litres d'essence. 679 00:43:27,040 --> 00:43:29,099 PlZZA CHEZ PANUCCl 680 00:43:40,720 --> 00:43:44,451 ll m'a semé. Les gens diront que je suis un raté. 681 00:43:46,826 --> 00:43:51,354 Par contre, d'autres diront que je suis la machine à tuer la plus sexy au monde 682 00:43:51,464 --> 00:43:53,227 et amusante dans les fêtes. 683 00:43:55,034 --> 00:43:57,366 Fry, mon vieux. C'est moi, Bender. 684 00:44:06,613 --> 00:44:08,513 Je l'ai totalement tué. 685 00:44:13,953 --> 00:44:16,786 Mon Dieu, qu'ai-je fait ? 686 00:44:17,524 --> 00:44:21,290 VlLLE DE NEW NEW YORK - 3007 687 00:44:21,594 --> 00:44:25,121 Prêt à achever Philip Fry. 688 00:44:25,231 --> 00:44:27,096 C'est quoi, ces drôles de verres fumés ? 689 00:44:27,200 --> 00:44:29,532 C'est très ensoleillé dans le passé. 690 00:44:29,636 --> 00:44:31,866 Zéro, zéro, un, un, zéro... 691 00:44:37,076 --> 00:44:38,839 Mission accomplie. 692 00:44:38,945 --> 00:44:40,105 Fry est mort ? 693 00:44:40,213 --> 00:44:42,374 Aucun autre robot n'aurait pu le faire. 694 00:44:42,482 --> 00:44:45,383 ll m'a fallu 12 ans de poursuite sans répit, 695 00:44:45,485 --> 00:44:48,750 mais j'ai finalement retracé et tué mon meilleur ami. 696 00:44:50,223 --> 00:44:52,191 Je suis le meilleur ! 697 00:44:52,926 --> 00:44:55,827 Code temporel et virus d'obéissance effacés. 698 00:44:56,362 --> 00:44:58,830 Aussi, 50 téraoctets de porno. 699 00:44:58,932 --> 00:45:00,365 Hé ! 700 00:45:00,466 --> 00:45:03,196 Tu n'as pas de code, pas de porno, et tu es laid. 701 00:45:03,303 --> 00:45:04,736 Dansons ! 702 00:45:15,748 --> 00:45:17,739 Non, c'est vrai. On s'ennuiera tous de Fry. 703 00:45:17,850 --> 00:45:20,216 C'était le seul de vous à ne jamais m'avoir frappé ! 704 00:45:20,320 --> 00:45:23,847 On ne reverra plus son sourire enfantin et sa corne de cheveux. 705 00:45:23,957 --> 00:45:25,948 Mais je parie qu'il est retourné à son époque. 706 00:45:26,059 --> 00:45:29,495 Je suis sûre qu'il était heureux et qu'il a vécu très vieux. 707 00:45:29,596 --> 00:45:31,564 Non et non ! 708 00:45:32,599 --> 00:45:37,764 Surmontant seul d'énormes obstacles, moi, Bender, je l'ai tué. 709 00:45:40,640 --> 00:45:43,871 Je l'ai fait exploser comme un nain dans un micro-ondes. 710 00:45:47,080 --> 00:45:49,344 Ne te blâme pas, Bender. 711 00:45:49,449 --> 00:45:52,646 Je ne me blâme pas. Je vous blâme tous ! 712 00:45:52,752 --> 00:45:55,312 Nous ? Comment peux-tu nous blâmer ? 713 00:45:55,421 --> 00:45:58,754 Ce n'est pas facile. Ça démontre à quel point je suis génial. 714 00:45:59,792 --> 00:46:00,850 Fry ! 715 00:46:00,960 --> 00:46:04,020 Je donnerais n'importe quoi pour te désassassiner. 716 00:46:04,130 --> 00:46:06,189 - Est-ce qu'on m'a appelé ? - Non ! 717 00:46:06,833 --> 00:46:07,993 Fry ? 718 00:46:11,471 --> 00:46:15,305 Mais je t'ai tué en 2012. À moins que... 719 00:46:16,009 --> 00:46:18,068 Non, ce n'est pas un zombie. 720 00:46:19,312 --> 00:46:22,440 - Bon retour, Fry. - Merci, Lars. 721 00:46:22,548 --> 00:46:24,948 On se verra plus tard, chérie. 722 00:46:26,519 --> 00:46:30,478 Alors dis-nous, Fry, si Bender t'a tué il y a des siècles, 723 00:46:30,590 --> 00:46:33,718 comment es-tu revenu, sacré nom de Satan ? 724 00:46:33,826 --> 00:46:37,125 C'est une histoire renversante et incroyable. 725 00:46:37,230 --> 00:46:40,791 Tout a commencé quand j'ai remonté le temps. 726 00:46:44,470 --> 00:46:48,531 1er JANVlER 2000 - 1 h 727 00:46:50,209 --> 00:46:51,403 Bonsoir, M. Panucci. 728 00:46:51,511 --> 00:46:53,638 Je reviens de ma livraison au labo de cryogénie. 729 00:46:53,746 --> 00:46:57,238 Super, je te mettrai en première page du magazine Gros Génie. 730 00:46:57,784 --> 00:47:01,880 - J'ai faim. Je peux prendre une pointe ? - Sers-toi. Paie d'abord. 731 00:47:03,923 --> 00:47:06,414 Ce billet a cours légal. 732 00:47:08,628 --> 00:47:10,255 Je n'avais pas d'argent de l'époque. 733 00:47:10,363 --> 00:47:11,330 MENU PlZZA à la POlNTE - 98 cents chacune 734 00:47:11,431 --> 00:47:15,060 C'est alors que ça m 'a frappé. Je savais où trouver de la pizza gratuite. 735 00:47:20,273 --> 00:47:21,501 Glacée. 736 00:47:21,607 --> 00:47:23,097 Ça m 'a encore frappé. 737 00:47:23,209 --> 00:47:26,235 Mais il y a une heure, cette pizza était chaude ! 738 00:47:27,313 --> 00:47:29,372 ''Zéro, zéro, un, un, zéro...'' 739 00:47:30,216 --> 00:47:32,309 UNE HEURE PLUS TÔT 740 00:47:36,489 --> 00:47:38,787 Explosion dans sept, six... 741 00:47:41,461 --> 00:47:44,225 ll fera froid en enfer, mon ami. 742 00:47:44,330 --> 00:47:47,993 Cinq... Hé ! C'est moi qui suis censé dire des choses chouettes. 743 00:47:49,302 --> 00:47:52,294 - Beau coup de pied, moi. - Merci. Que fais-tu ici ? 744 00:47:52,405 --> 00:47:55,203 J'ai remonté le temps pour avoir de la pizza gratuite. 745 00:47:55,308 --> 00:47:57,572 Nibbler a dit de ne pas utiliser le code temporel. 746 00:47:57,677 --> 00:48:00,646 C'est bon, M. Responsabilité, ne te sers pas du code. 747 00:48:02,181 --> 00:48:04,046 Cette pizza était excellente. 748 00:48:04,150 --> 00:48:06,015 - Espèce de porc. - C'est ça. 749 00:48:06,619 --> 00:48:09,383 C'est là que ça m 'a frappé une troisième fois. 750 00:48:09,489 --> 00:48:10,547 lmbécile ! 751 00:48:10,656 --> 00:48:14,285 Le moi congelé a encore un portefeuille plein d'argent de l'époque. 752 00:48:17,530 --> 00:48:19,521 J'ai touché mes propres fesses ! 753 00:48:23,402 --> 00:48:24,562 00 SECONDES 754 00:48:29,242 --> 00:48:32,336 31 DÉCEMBRE 2999 755 00:48:35,915 --> 00:48:37,280 7,95 ANS 756 00:48:37,950 --> 00:48:40,851 Donc, j'ai dégelé il y a 10 minutes, je suis venu ici, 757 00:48:40,953 --> 00:48:43,581 puis c'était le présent, et j'ignore ce qui s'est passé. 758 00:48:43,689 --> 00:48:45,213 Je suis heureux que tu sois vivant, 759 00:48:45,324 --> 00:48:47,758 mais je ne veux pas qu'on me traite d'incompétent, 760 00:48:47,860 --> 00:48:50,385 alors je devrai te tuer de nouveau. Ne bouge pas. 761 00:48:50,496 --> 00:48:53,021 Bender ! Arrête de tuer un moment ! 762 00:48:53,132 --> 00:48:56,033 Le Fry que tu as tué était condamné de toute façon. 763 00:48:56,135 --> 00:48:57,261 Vous voyez ? 764 00:48:57,370 --> 00:48:58,462 Équation temporelle : 765 00:48:58,571 --> 00:48:59,902 Qu'avez-vous là ? Des chiffres ? 766 00:49:00,006 --> 00:49:03,169 Quand le code temporel crée une réplique d'un être vivant, 767 00:49:03,276 --> 00:49:05,836 la copie est toujours condamnée. 768 00:49:05,945 --> 00:49:08,505 Cela comprend les gros ventrus jamaïcains. 769 00:49:08,614 --> 00:49:10,741 Embrassez-moi les fesses du devant. 770 00:49:11,017 --> 00:49:14,043 Ma copie a donc vécu 12 ans avant que Bender l'assassine ? 771 00:49:14,153 --> 00:49:15,620 Que je l'assassine brutalement. 772 00:49:15,721 --> 00:49:17,848 Je me demande comment était sa vie. 773 00:49:18,691 --> 00:49:20,784 Je suppose qu'on ne le saura jamais. 774 00:49:20,893 --> 00:49:22,451 Ou peut-être que oui ? 775 00:49:23,663 --> 00:49:24,721 Non. 776 00:49:24,831 --> 00:49:28,130 lls ne le sauront pas, mais vous, oui. 777 00:49:28,534 --> 00:49:29,831 Vous avez de la chance. 778 00:49:29,936 --> 00:49:33,599 1er JANVlER 2000 - 1 h 01 779 00:49:34,140 --> 00:49:35,368 Bonsoir, M. Panucci. 780 00:49:35,474 --> 00:49:37,601 Je reviens de ma livraison au labo de cryogénie. 781 00:49:37,710 --> 00:49:41,111 Je sais, je l'ai lu dans le magazine Gros Génie. 782 00:49:41,214 --> 00:49:45,844 Ma copine m'a jeté dehors. Puis-je louer la salle de rangement ? 783 00:49:45,952 --> 00:49:48,250 La salle de rangement à l'étage ? 784 00:49:49,989 --> 00:49:51,183 Je t'aime bien, le jeune. 785 00:49:51,290 --> 00:49:53,986 Ta vie de merde m'aide à me sentir mieux. 786 00:49:54,093 --> 00:49:55,219 La pièce est à toi. 787 00:49:55,328 --> 00:49:58,388 Tiens, du poison à rat pour le panier à boulettes de viande. 788 00:49:58,497 --> 00:49:59,623 AÉROSOL CONTRE LES RATS 789 00:50:06,672 --> 00:50:09,163 LES GRlFFlN CALENDRlER 12 BLAGUES PAR AN 790 00:50:14,113 --> 00:50:15,080 MElLLEURE MAMAN 791 00:50:45,144 --> 00:50:47,203 C'est une bonne journée. C'est bon de te revoir. 792 00:50:47,313 --> 00:50:50,714 Oui, mais les arnaqueurs spronjeront bientôt le code de nouveau. 793 00:50:50,816 --> 00:50:54,411 ll faut vite effacer le tatouage, et sans douleur autant que possible. 794 00:50:59,792 --> 00:51:01,350 Vite ! lls arrivent ! 795 00:51:03,996 --> 00:51:06,226 Voilà, le code a disparu. 796 00:51:06,332 --> 00:51:09,790 J'ai sauvé le continuum espace-temps et 40 % de ton rectum. 797 00:51:09,902 --> 00:51:12,427 - Hourra ! - C'est tout ce dont tu as besoin. 798 00:51:12,571 --> 00:51:14,698 Oh ! Je spronje un code. 799 00:51:14,807 --> 00:51:17,935 Trop tard, Nudar. J'ai nettoyé les fesses de Fry. 800 00:51:19,412 --> 00:51:20,845 C'est ce qu'on verra. 801 00:51:24,717 --> 00:51:27,618 ll n'y a rien, patron. On a spronjé son derrière à fond. 802 00:51:27,720 --> 00:51:31,178 La seule information qu'on a trouvée, c'est un poil en forme de six. 803 00:51:31,290 --> 00:51:32,814 Donne-moi ça ! 804 00:51:33,459 --> 00:51:37,293 Un neuf. Bon, laissez-le partir. Le code temporel a vraiment disparu. 805 00:51:37,396 --> 00:51:38,385 Dieu merci. 806 00:51:38,497 --> 00:51:39,521 Le présent est nul, 807 00:51:39,632 --> 00:51:43,295 mais au moins, on a l'espoir d'un passé meilleur. 808 00:51:47,840 --> 00:51:51,298 Désolé, Leela, mais je ne peux pas continuer à vivre dans le passé. 809 00:51:51,410 --> 00:51:53,139 Et par ça, je veux dire l'avenir. 810 00:51:53,245 --> 00:51:54,303 Je t'aimerai toujours, 811 00:51:54,413 --> 00:51:57,177 mais je dois passer à autre chose et me trouver un but. 812 00:51:57,283 --> 00:52:00,980 Et c'est comme ça que Bungles le singe trouva enfin un ami. 813 00:52:01,087 --> 00:52:02,315 Je m'ennuie de Morbo. 814 00:52:02,421 --> 00:52:05,049 Et enfin, ce soir, aux lnfos sur les mignons animaux, 815 00:52:05,157 --> 00:52:08,024 une histoire qui vous donnera vraiment la chair de poule, 816 00:52:08,127 --> 00:52:11,153 plus que celle de Bungles, le singe qui viole des poupées. 817 00:52:11,263 --> 00:52:15,290 C'est l'histoire de Leelu la solitaire, le petit narval orphelin. 818 00:52:16,502 --> 00:52:18,936 Leelu est une femelle narval dentée rare 819 00:52:19,038 --> 00:52:21,802 qui s'est perdue et a abouti à Atlantic City, 820 00:52:21,907 --> 00:52:24,068 comme on le fait tous de temps à autre. 821 00:52:24,176 --> 00:52:27,475 Sans mère, elle a perdu l'envie de manger. 822 00:52:27,580 --> 00:52:29,309 Allez, prends une gorgée. 823 00:52:31,951 --> 00:52:35,182 Je sais faire manger les choses. C'est peut-être ça, mon but. 824 00:52:35,321 --> 00:52:37,152 AQUARlUM DE NEW YORK BlENVENUE, L'AMl ! 825 00:52:37,456 --> 00:52:40,289 J'aimerais postuler pour travailler avec Leelu. 826 00:52:40,393 --> 00:52:41,655 Première question. 827 00:52:41,761 --> 00:52:44,491 Avez-vous de l'expérience auprès des mammifères marins ? 828 00:52:44,597 --> 00:52:47,828 - Non, mais je les aime bien. - Ça répond à la deuxième question. 829 00:52:47,933 --> 00:52:48,922 Troisième question. 830 00:52:49,035 --> 00:52:52,061 Savez-vous où est la porte ou préférez-vous être expulsé ? 831 00:52:52,171 --> 00:52:54,662 Je ne sais pas. Être expulsé, je suppose. 832 00:52:55,641 --> 00:52:56,767 Salut, ma belle ! 833 00:52:56,876 --> 00:52:59,071 Je m'appelle Fry et je te trouve mignonne, 834 00:52:59,178 --> 00:53:00,873 car j'aime ce qui n'a qu'une chose 835 00:53:00,980 --> 00:53:02,811 au lieu de deux choses. 836 00:53:05,017 --> 00:53:08,180 Ça alors ! Elle a mangé ce maquereau au complet. 837 00:53:08,287 --> 00:53:11,381 J'ignore votre secret, mais si vous acceptez le salaire minimum, 838 00:53:11,490 --> 00:53:12,548 vous commencerez demain. 839 00:53:12,658 --> 00:53:15,422 Si j'accepte moins, puis-je commencer aujourd'hui ? 840 00:53:15,528 --> 00:53:17,792 Je ne vois pas pourquoi je dirais non. 841 00:53:22,101 --> 00:53:26,037 Nouvelles économiques, les faibles et naïfs habitants de la Terre 842 00:53:26,138 --> 00:53:28,698 ont été plongés en pleine crise économique aujourd'hui 843 00:53:28,808 --> 00:53:32,471 alors que les extraterrestres ont fini de voler tout ce qui a de la valeur, 844 00:53:32,578 --> 00:53:35,274 y compris le titre de propriété de cette chaîne. 845 00:53:39,018 --> 00:53:42,920 Les temps sont durs, Terriens imbéciles. On va saisir votre télé. 846 00:53:43,022 --> 00:53:45,183 Vous n'en avez plus les moyens, sans emploi. 847 00:53:45,291 --> 00:53:46,280 On n'est pas... 848 00:53:48,394 --> 00:53:50,555 VENTE DE FERMETURE ! TÊTE DES FRÉRES WAYAN, 3 POUR 1 $ 849 00:53:57,736 --> 00:54:01,536 J'adore le Musée des têtes la nuit. Je viens ici quand je veux être seul. 850 00:54:01,640 --> 00:54:03,540 - Salut, Lars ! - Salut, Lars ! 851 00:54:03,776 --> 00:54:06,040 Lars et la belle Leela. 852 00:54:06,145 --> 00:54:09,376 As-tu apporté de la fine cuisine pour un vieux Français ? 853 00:54:09,482 --> 00:54:12,679 Votre plat préféré, général. La poudre de cadre Torgo. 854 00:54:18,023 --> 00:54:21,481 Viens, Leela. Laisse-moi te montrer la salle des crânes hurleurs. 855 00:54:25,798 --> 00:54:27,390 C'est si romantique. 856 00:54:29,435 --> 00:54:31,767 Qu'y a-t-il ? Est-ce que les cris te dépriment ? 857 00:54:31,871 --> 00:54:37,468 C'est juste que... Ma vie change si vite. Je ne sais plus qui je suis. 858 00:54:37,576 --> 00:54:39,009 Je sais qui tu es. 859 00:54:39,111 --> 00:54:42,478 Tu es la femme que j'ai attendue toute ma vie. 860 00:54:48,454 --> 00:54:49,751 Allons chez moi. 861 00:54:55,661 --> 00:54:57,595 J'aime ta décoration. 862 00:54:57,863 --> 00:55:00,832 TOUS LES LOCATAlRES EXPULSÉS Signé : LES NOUVEAUX PROPRlÉTAlRES 863 00:55:00,933 --> 00:55:03,094 C'est nous, chère clocharde. 864 00:55:03,202 --> 00:55:04,260 On achète toute la ville 865 00:55:04,370 --> 00:55:07,669 pour en faire une réserve privée de chasse au panda. 866 00:55:07,973 --> 00:55:10,305 ll n'y a pas de pandas à New New York. 867 00:55:10,409 --> 00:55:12,070 Recule, Sal ! 868 00:55:29,495 --> 00:55:33,591 On doit vivre dans la ruelle et manger dans les poubelles à présent. 869 00:55:34,033 --> 00:55:35,830 Oui, à présent. 870 00:55:35,935 --> 00:55:39,701 Et en cette veille de Noël, la plus belle nuit de... 871 00:55:41,140 --> 00:55:43,768 Eh bien, au moins, on est ensemble. 872 00:55:43,876 --> 00:55:46,902 C'est donc réellement le pire Noël de ma vie. 873 00:55:49,114 --> 00:55:50,308 Père Noël ! 874 00:55:51,483 --> 00:55:53,974 L'équipe de Planète Express. 875 00:55:54,086 --> 00:55:59,114 Selon ma liste, vous avez tous été très méchants. 876 00:55:59,225 --> 00:56:02,319 Je reviendrai vous voir quand j'aurai pris mon lait et mes biscuits 877 00:56:02,428 --> 00:56:04,328 des orphelins affamés. 878 00:56:06,332 --> 00:56:09,233 Ça y est. Je ne vois pas comment ça pourrait être pire. 879 00:56:09,335 --> 00:56:10,495 On pourrait chanter. 880 00:56:10,603 --> 00:56:12,298 Je préférerais me suicider. 881 00:56:12,404 --> 00:56:13,996 Pourquoi ne pas faire les deux ? 882 00:56:14,106 --> 00:56:15,733 Bon, d'accord. 883 00:56:19,745 --> 00:56:22,839 Autant sauter 884 00:56:22,948 --> 00:56:24,745 Ces sales arnaqueurs nus 885 00:56:24,850 --> 00:56:27,011 M'ont fait passer pour un idiot 886 00:56:27,119 --> 00:56:31,078 lls m 'ont volé ma dignité Et la plupart de mes affaires 887 00:56:31,190 --> 00:56:33,055 Lars m 'a donné des bonbons 888 00:56:33,158 --> 00:56:35,490 Mange-les et ferme-la 889 00:56:35,594 --> 00:56:37,721 Je ne peux pas concurrencer ça 890 00:56:39,198 --> 00:56:43,157 C'est Barbados Slim Et je suis un gros Jamaïcain 891 00:56:43,269 --> 00:56:47,035 Qui voudrait d'un cadavre à l'envers A vec des poux dans les cheveux ? 892 00:56:47,139 --> 00:56:49,130 Lars dit que je suis un rêve 893 00:56:49,241 --> 00:56:50,640 On s'en fiche 894 00:56:50,743 --> 00:56:54,474 Que quelqu'un l'abatte, s'il vous plaît 895 00:56:54,580 --> 00:56:57,572 Pour mettre fin à notre calvaire 896 00:56:57,683 --> 00:56:59,378 C'est là que j'interviens. 897 00:57:12,231 --> 00:57:13,630 Doux Jésus. 898 00:57:15,801 --> 00:57:17,792 Lars me donne envie de vomir 899 00:57:19,104 --> 00:57:22,665 Je parie qu'elle m 'aimerait aussi Si j'étais un drôle de chauve 900 00:57:22,775 --> 00:57:24,606 - Devinez quoi, les amis ? - Quoi ? 901 00:57:24,710 --> 00:57:27,110 Pendant qu'on se blottissait effrayés 902 00:57:27,212 --> 00:57:28,975 Lars m 'a demandé de l'épouser 903 00:57:29,081 --> 00:57:31,049 - Félicitations ! - Mazel tov ! 904 00:57:31,150 --> 00:57:33,015 Que les étoiles bénissent votre amour ! 905 00:57:33,118 --> 00:57:34,517 Je crois que je vais pleurer 906 00:57:34,620 --> 00:57:38,249 Car c'est un très joyeux Noël Cette année 907 00:57:38,624 --> 00:57:41,092 Est-ce que ça pourrait être pire à présent ? 908 00:57:48,067 --> 00:57:49,056 Arrêtez de crier. 909 00:57:49,168 --> 00:57:50,999 C'est ce que la bombe veut qu'on fasse. 910 00:57:51,103 --> 00:57:53,333 On devrait faire ce qu'elle nous dit. 911 00:57:53,872 --> 00:57:57,399 Une bombe dans une boîte, c'est comme une tête dans un bocal. 912 00:57:59,378 --> 00:58:00,970 BOUM 913 00:58:02,648 --> 00:58:06,379 Lars, de ne pas nous avoir fait sauter me fait t'aimer encore plus. 914 00:58:06,485 --> 00:58:08,214 Un vrai petit saint qui sauve des vies. 915 00:58:08,320 --> 00:58:11,721 Maintenant que la mort a été temporairement retardée, 916 00:58:11,824 --> 00:58:13,883 laissez-moi être le premier à vous offrir 917 00:58:13,992 --> 00:58:17,155 mes félicitations, Leela et Lars. 918 00:58:18,931 --> 00:58:20,330 - Demoiselle d'honneur ! - Moi ! 919 00:58:20,432 --> 00:58:21,490 Oh. 920 00:58:22,067 --> 00:58:24,126 - C'est merveilleux. - Je suis si heureuse. 921 00:58:24,236 --> 00:58:28,502 Je pourrais aussi te rendre heureuse si tu me donnais une chance. 922 00:58:35,047 --> 00:58:36,275 En garde ! 923 00:58:52,931 --> 00:58:55,491 PHlLlP J. FRY - Directeur adjoint 924 00:58:57,169 --> 00:58:59,501 Tu as fait de l'excellent travail, Fry. 925 00:58:59,605 --> 00:59:00,629 Quand tu as commencé, 926 00:59:00,739 --> 00:59:02,764 je te voyais mort avant une narsemaine, 927 00:59:02,875 --> 00:59:04,433 qui équivaut à six jours, je crois. 928 00:59:04,543 --> 00:59:06,010 Non, Leelu est une championne. 929 00:59:06,111 --> 00:59:09,205 ll lui fallait juste quelqu'un qui lui montrerait à manger. 930 00:59:10,482 --> 00:59:12,473 C'est un comportement de baleine 931 00:59:12,584 --> 00:59:14,916 qu'on n'apprend pas dans les cours de comportement. 932 00:59:15,020 --> 00:59:17,420 Quoi de neuf, Dre Shlivinowitz ? 933 00:59:17,990 --> 00:59:20,185 Ça m'attriste de te le dire, Fry. 934 00:59:20,459 --> 00:59:21,721 Tu vois, c'est... 935 00:59:21,827 --> 00:59:24,887 C'est le moment de relâcher Leelu dans la nature. 936 00:59:25,597 --> 00:59:28,464 Je suis désolée, mais c'est une décision irrévocable. 937 00:59:28,567 --> 00:59:31,832 De plus, on a besoin du bassin pour le monstre du loch Ness. 938 00:59:32,871 --> 00:59:34,099 Mais c'est un bout de bois 939 00:59:34,206 --> 00:59:36,731 avec un masque d'Halloween broché dessus. 940 00:59:37,810 --> 00:59:40,278 Oui, mais ça attire les foules. 941 00:59:41,313 --> 00:59:45,147 Je ne peux pas laisser faire ça. Elle ne sera jamais heureuse sans moi. 942 00:59:50,689 --> 00:59:52,554 TURANGA LEELA ET LARS FlLLMORE 943 00:59:52,658 --> 00:59:54,626 SPÉClAUX DU JOUR - CRÉME DE RlEN 944 00:59:55,360 --> 00:59:57,225 Je sais que vous êtes pauvres et sans-abri, 945 00:59:57,329 --> 01:00:00,059 mais vous avez droit à une belle réception pour vos noces. 946 01:00:00,165 --> 01:00:03,601 Je vous ai préparé des bons hors-d'œuvre économiques. 947 01:00:04,970 --> 01:00:06,028 Je peux avaler ça. 948 01:00:06,138 --> 01:00:08,936 Oui pour les soufflés aux ordures. 949 01:00:09,041 --> 01:00:11,100 Essayez le cocktail de clevettes. 950 01:00:11,810 --> 01:00:14,108 ll doit y avoir moyen d'empêcher ce mariage. 951 01:00:14,213 --> 01:00:17,944 - Si je volais l'alliance ? - C'est déjà fait. 952 01:00:18,050 --> 01:00:20,348 Tu crois que c'est assez pour arrêter la cérémonie ? 953 01:00:20,452 --> 01:00:24,388 Non. Je l'ai remplacée par une fausse, ils ne verront pas la différence. 954 01:00:24,490 --> 01:00:25,582 Attends un peu. 955 01:00:25,691 --> 01:00:28,717 Je crois que la copie que j'ai faite a coûté plus que celle-ci ! 956 01:00:28,827 --> 01:00:30,761 Quel radin, ce Lars. 957 01:00:30,863 --> 01:00:34,924 En fait, elle est très bien. Mais j'ai payé cher pour la copie. 958 01:00:35,033 --> 01:00:37,467 C'est comme un cadeau que je leur fais. 959 01:00:38,136 --> 01:00:41,970 Je ne peux pas laisser faire ça. Elle ne sera jamais heureuse sans moi. 960 01:00:44,209 --> 01:00:48,111 QUAlS DE NEW YORK - 2010 961 01:00:48,413 --> 01:00:50,938 C'est injuste. On a besoin l'un de l'autre. 962 01:00:51,049 --> 01:00:55,076 Fry, espèce d'idiot. Je me fiche de tes problèmes. 963 01:00:56,388 --> 01:00:59,653 - Prenez votre couverture, M. Panucci. - Je ne veux pas être ici. 964 01:00:59,758 --> 01:01:01,658 Je suis juste venu parce que tu m'as poussé. 965 01:01:01,760 --> 01:01:03,921 Si ce narval est si important pour toi, 966 01:01:04,029 --> 01:01:05,519 tu dois faire quelque chose. 967 01:01:05,631 --> 01:01:08,191 Je sais, mais je ne peux pas la suivre. 968 01:01:08,300 --> 01:01:11,929 - Ce serait fou. - Parfois, il faut être un peu fou. 969 01:01:12,037 --> 01:01:15,404 Je vais te présenter mon cousin. ll est propriétaire d'un petit cargo. 970 01:01:15,507 --> 01:01:17,702 C'est lui, juste derrière nous. 971 01:01:17,809 --> 01:01:19,106 Vous avez peut-être raison. 972 01:01:19,211 --> 01:01:22,271 Monsieur, je loue votre navire pour me rendre dans l'Arctique 973 01:01:22,381 --> 01:01:24,713 capturer un narval que je rapporterai chez moi. 974 01:01:24,816 --> 01:01:28,513 - ll est fou, Leroy. - Un gardien de baleines professionnel ? 975 01:01:28,620 --> 01:01:31,851 J'ai transporté des gars dans ton genre, et on s'entend mal. 976 01:01:31,957 --> 01:01:35,393 Je suis d'accord avec vos valeurs, vos buts et vos méthodes, 977 01:01:35,494 --> 01:01:38,520 mais côté personnalité, aucune compatibilité. 978 01:01:38,630 --> 01:01:42,361 Je ne suis plus un professionnel. Juste un civil qui aime les narvals. 979 01:01:42,467 --> 01:01:43,729 Alors, je suis votre homme. 980 01:01:43,835 --> 01:01:47,737 Prenons trois barils de saucisses fraîches et levons l'ancre à l'aube. 981 01:01:48,640 --> 01:01:50,232 PREMlÉRE ÉGLlSE AMALGAMÉE 982 01:01:50,342 --> 01:01:52,537 27 DÉCEMBRE 3007 983 01:01:56,114 --> 01:01:58,742 Bienvenue au mariage ! 984 01:01:58,850 --> 01:02:00,909 C'est un plan à toute épreuve. 985 01:02:01,019 --> 01:02:05,353 lls ne peuvent pas signer leur certificat de mariage avec un stylo sans encre. 986 01:02:06,058 --> 01:02:10,757 Quand ils tenteront de signer, ce sera la pagaille totale. 987 01:02:12,965 --> 01:02:14,091 Voyons, mon homme. 988 01:02:14,199 --> 01:02:16,463 Ne sais-tu pas monter la glissière d'une robe ? 989 01:02:16,568 --> 01:02:19,537 J'ai plutôt l'habitude de les baisser. 990 01:02:21,039 --> 01:02:24,770 Enlève tes mains musclées et maladroites de sur ma femme, Barbados. 991 01:02:24,876 --> 01:02:26,673 Hermès ! Ton corps ! 992 01:02:26,778 --> 01:02:29,144 Je t'ai toujours trouvé un peu arriéré. 993 01:02:29,247 --> 01:02:31,943 J'ai toujours dit que tu allais trop de l'avant. 994 01:02:32,050 --> 01:02:33,540 Avec ma femme ! 995 01:02:37,689 --> 01:02:40,157 Je t'ai bien eu. 996 01:02:40,258 --> 01:02:43,591 C'est bien mon homme ! Dégage, Barbados. 997 01:02:44,463 --> 01:02:46,454 Mon frère, tu dois dire à ta poupée 998 01:02:46,565 --> 01:02:48,760 que la copie temporelle de ton corps est mourante. 999 01:02:48,867 --> 01:02:52,030 Demain, quand on aura fêté ça. 1000 01:02:52,137 --> 01:02:53,434 Ouais, bébé. 1001 01:03:00,646 --> 01:03:04,013 Notre petite fille se marie enfin. 1002 01:03:04,116 --> 01:03:06,243 À un être humain normal à deux yeux. 1003 01:03:06,551 --> 01:03:07,984 ll n'est pas assez bien pour elle. 1004 01:03:08,086 --> 01:03:10,054 Leela mérite un gars avec une dizaine d'yeux. 1005 01:03:10,155 --> 01:03:12,988 Arrête d'essayer de lui présenter la mouche mutante. 1006 01:03:16,028 --> 01:03:17,188 Chers amis, 1007 01:03:17,295 --> 01:03:20,822 nous sommes réunis ici devant un Dieu ou plus, ou moins, 1008 01:03:20,932 --> 01:03:23,833 pour unir ce couple par les liens plutôt joyeux du mariage. 1009 01:03:23,935 --> 01:03:25,903 Si quelqu'un est contre cette union, 1010 01:03:26,004 --> 01:03:29,303 qu'il parle maintenant ou se taise à jamais 1011 01:03:29,408 --> 01:03:31,239 ou fasse autre chose. 1012 01:03:33,879 --> 01:03:38,475 PÔLE NORD - 2012 1013 01:03:39,985 --> 01:03:41,976 Ça fait deux ans, Fry. 1014 01:03:42,087 --> 01:03:45,523 On a attrapé 108 narvals et on les a tous relâchés. 1015 01:03:45,624 --> 01:03:48,491 - Aucun n'était Leelu. - Mais ils étaient tous comestibles. 1016 01:03:48,593 --> 01:03:51,926 Ne peut-on pas manger celui-ci ? J'en ai assez des saucisses. 1017 01:03:53,031 --> 01:03:55,693 Je reconnaîtrais cette longue dent modifiée n'importe où. 1018 01:03:55,801 --> 01:03:57,234 Aux canots ! 1019 01:03:58,203 --> 01:04:02,003 Leelu ! Leelu ! C'est moi, Fry ! 1020 01:04:08,113 --> 01:04:10,081 Tu m'as manqué aussi, Leelu. 1021 01:04:10,182 --> 01:04:13,674 On ne sera plus jamais séparés, car on tient trop l'un à l'autre. 1022 01:04:13,785 --> 01:04:14,843 Feu ! 1023 01:04:18,123 --> 01:04:21,183 Si le couple veut bien signer le certificat de mariage. 1024 01:04:41,113 --> 01:04:42,580 Je l'avais averti ! 1025 01:04:42,681 --> 01:04:46,640 Une copie à paradoxe temporel est toujours condamnée. 1026 01:04:47,052 --> 01:04:49,782 - Quoi ? - Oh non ! Mon mari. 1027 01:04:49,888 --> 01:04:51,719 ll est de nouveau pratiquement mort. 1028 01:04:51,823 --> 01:04:52,847 Calmez-vous, madame. 1029 01:04:52,958 --> 01:04:56,485 Le corps de votre mari sera réparé d'ici une semaine. 1030 01:04:56,595 --> 01:04:59,462 C'est trop tard. Mon fils a besoin d'un père. 1031 01:04:59,564 --> 01:05:01,293 La vie est cruelle, l'ami. 1032 01:05:04,136 --> 01:05:07,469 - Allez hop, mon petit. - Bon, finissez-en. 1033 01:05:07,572 --> 01:05:09,904 Ne laissez pas mon corps et mon mariage ruinés 1034 01:05:10,008 --> 01:05:11,532 empêcher votre bonheur. 1035 01:05:11,643 --> 01:05:13,167 Non, ce n'est pas bien. 1036 01:05:13,278 --> 01:05:16,770 On ne veut pas notre belle journée gâchée par le malheur et la tragédie. 1037 01:05:16,882 --> 01:05:19,578 - Ça ne me dérange pas. - Non, ce n'est pas bien. 1038 01:05:19,684 --> 01:05:21,413 Ce mariage est annulé. 1039 01:05:23,388 --> 01:05:24,946 Mon Dieu ! 1040 01:05:27,392 --> 01:05:29,326 Enfin, un dénouement heureux. 1041 01:05:37,836 --> 01:05:41,363 C'est maintenant l'heure de Tout le monde aime Hypnocrapaud. 1042 01:05:44,843 --> 01:05:46,140 DAMER LE PlON PRÊTEUR SUR GAGES COMPTANT SUR-LE-CHAMP 1043 01:05:46,678 --> 01:05:50,205 Même en récession, l'industrie du divertissement s'épanouit. 1044 01:05:57,455 --> 01:05:58,786 Ça va, Leela ? 1045 01:05:58,890 --> 01:06:00,721 Oui, je me sens juste un peu déprimée, 1046 01:06:00,826 --> 01:06:03,624 car le seul homme que j'aimerai jamais m'a rejetée à l'autel. 1047 01:06:03,728 --> 01:06:07,220 - Et je vis dans une poubelle. - N'approche pas de ma poubelle ! 1048 01:06:07,799 --> 01:06:10,632 On interrompt cet épisode de Tout le monde aime Hypnocrapaud 1049 01:06:10,735 --> 01:06:14,466 pour diffuser un message spécial du président terrien Nixon. 1050 01:06:14,573 --> 01:06:16,939 S'il te plaît, Hypnocrapaud, je n'y peux rien. 1051 01:06:17,042 --> 01:06:19,272 Non ! Ne me force pas à me suicider ! 1052 01:06:20,912 --> 01:06:22,743 Amis terriens, 1053 01:06:22,848 --> 01:06:26,113 je viens de recevoir d'excellentes nouvelles. 1054 01:06:26,218 --> 01:06:27,378 Je conclurai un marché 1055 01:06:27,485 --> 01:06:30,579 qui nous permettra de racheter la Terre aux arnaqueurs. 1056 01:06:31,590 --> 01:06:33,490 Ça nous apprendra, aux arnaqueurs et à moi. 1057 01:06:33,592 --> 01:06:35,457 Quand les choses étaient au pire, 1058 01:06:35,560 --> 01:06:38,723 j'ai reçu un courriel de la galaxie d'Andromède. 1059 01:06:38,830 --> 01:06:43,130 On a gagné le gros lot d'un quadrillion de dollars à leur loterie promotionnelle. 1060 01:06:44,135 --> 01:06:45,124 Seigneur. 1061 01:06:45,237 --> 01:06:46,761 Je n'ai eu qu'à leur donner 1062 01:06:46,872 --> 01:06:49,705 les territoires et l'eau qui nous restaient en garantie. 1063 01:06:49,808 --> 01:06:51,969 En présumant que tout se déroule... 1064 01:06:52,077 --> 01:06:54,602 Qu'y a-t-il, Agnew ? Un télégramme ? 1065 01:06:57,716 --> 01:07:01,117 ll... ll semble qu'il y ait eu un genre... 1066 01:07:01,219 --> 01:07:02,709 On a encore été arnaqués, les amis. 1067 01:07:02,821 --> 01:07:06,814 Préparez-vous à évacuer la Terre. Je veux dire, la Nouvelle-Arnaquonie. 1068 01:07:07,092 --> 01:07:09,526 PORT SPATlAL DE LA RUE SOUTH 1069 01:07:13,798 --> 01:07:15,425 Hé ! Hé ! Hé ! 1070 01:07:15,533 --> 01:07:17,467 On a pris vos affaires 1071 01:07:17,569 --> 01:07:19,628 Tous à bord pour Neptune ! 1072 01:07:19,738 --> 01:07:22,229 Je ne veux pas aller sur Neptune. 1073 01:07:22,340 --> 01:07:24,638 J'aurai froid et je serai lourd. 1074 01:07:26,811 --> 01:07:28,972 Merci pour la planète, les nuls. 1075 01:07:29,514 --> 01:07:33,280 NEPTUNE TELLE QUE VUE PAR TÉLESCOPE 1076 01:07:53,505 --> 01:07:57,373 ll fait si froid que mon processeur roule à efficacité maximale. 1077 01:07:57,475 --> 01:07:59,238 Qu'es-tu, une machine à se plaindre ? 1078 01:07:59,344 --> 01:08:02,336 Si tu veux t'inquiéter de quelque chose, inquiète-toi des yétis. 1079 01:08:02,447 --> 01:08:03,846 Des yétis ? 1080 01:08:05,650 --> 01:08:07,880 Oh ! Des yétis. 1081 01:08:07,986 --> 01:08:11,422 Amy, tu parles yéti. Que disent-ils ? 1082 01:08:11,523 --> 01:08:14,788 Je ne suis pas sûre, mais on dirait quelque chose à voir avec... 1083 01:08:14,893 --> 01:08:17,691 ''Agresser les intrus.'' 1084 01:08:24,002 --> 01:08:27,096 Ne vous en prenez pas à moi, espèces de crétins des neiges. 1085 01:08:27,205 --> 01:08:29,070 Je viens de me faire plaquer. 1086 01:08:31,943 --> 01:08:36,039 Gentil yéti du Serengeti, elle a perdu la boule. 1087 01:08:46,558 --> 01:08:48,617 - C'est normal ? - Non. 1088 01:08:48,727 --> 01:08:50,991 Si on la faisait cuire pour la manger un peu... 1089 01:08:51,096 --> 01:08:52,120 N'y touchez pas. 1090 01:08:52,230 --> 01:08:54,824 Elle a juste besoin que je lui remonte le moral. 1091 01:08:54,933 --> 01:08:57,094 Veux-tu te battre à l'épée, petite ? 1092 01:09:02,073 --> 01:09:04,769 Ce narval mâle semble l'embêter. 1093 01:09:04,876 --> 01:09:08,471 Faites-nous partir d'ici, capitaine. À toute vapeur. 1094 01:09:08,580 --> 01:09:10,411 Maudits gardiens de baleines. 1095 01:09:22,861 --> 01:09:25,830 Le père Noël ! On avait oublié qu'il vit sur Neptune. 1096 01:09:29,834 --> 01:09:32,302 Non, je n'ai pas le cœur à ça. 1097 01:09:32,404 --> 01:09:36,067 Je suis trop déprimé pour tuer et détruire. 1098 01:09:37,175 --> 01:09:39,905 Prenez des antidépresseurs. lls sont en jujubes. 1099 01:09:40,011 --> 01:09:41,239 Qu'est-il arrivé, père Noël ? 1100 01:09:41,346 --> 01:09:44,179 Les arnaqueurs m'ont volé ma liste des méchants 1101 01:09:44,282 --> 01:09:46,182 et s'en servent pour faire du télémarketing. 1102 01:09:46,284 --> 01:09:49,276 lmaginez le mal qu'ils peuvent faire avec ces renseignements. 1103 01:09:49,387 --> 01:09:51,287 Je voulais faire ce mal. 1104 01:09:51,389 --> 01:09:53,619 Ça y est. lls sont allés trop loin. 1105 01:09:53,725 --> 01:09:57,525 Plus question de s'enfuir et de se cacher. ll faut riposter. 1106 01:09:57,629 --> 01:10:00,189 N'ayons pas recours à la violence, Leela. 1107 01:10:00,298 --> 01:10:04,598 On va riposter, et tu nous aideras, gros crétin du temps des fêtes. 1108 01:10:05,737 --> 01:10:06,761 Ça m'a fait mal. 1109 01:10:06,871 --> 01:10:09,066 Tu seras sur la liste des méchants. 1110 01:10:18,889 --> 01:10:21,255 Voici notre proposition sur serviette, monsieur. 1111 01:10:21,358 --> 01:10:24,850 On a assez de gens et de vaisseaux pour une attaque improvisée. 1112 01:10:24,961 --> 01:10:25,950 C'est ce que vous croyez. 1113 01:10:26,062 --> 01:10:28,121 Les arnaqueurs ont pris notre argent pour bâtir 1114 01:10:28,231 --> 01:10:31,860 une flotte d'Étoiles de la mort contrôlées à distance en or massif. 1115 01:10:33,870 --> 01:10:36,532 J'en veux une avec des frites épicées en accompagnement. 1116 01:10:36,640 --> 01:10:38,437 On n'a pas assez d'armes. 1117 01:10:38,541 --> 01:10:41,339 La force est avec nous, mais rien d'autre. 1118 01:10:41,645 --> 01:10:45,809 Mais on a accès à un énorme complexe manufacturier. 1119 01:10:45,949 --> 01:10:46,916 Atelier du père Noël 1120 01:10:47,017 --> 01:10:48,609 J'ai annulé les vacances des lutins 1121 01:10:48,718 --> 01:10:51,278 Je les ai enchaînés Et j'ai appelé mes amis festifs 1122 01:10:51,388 --> 01:10:53,219 Kwanzabot et le zombie du Hanoukka 1123 01:10:53,323 --> 01:10:56,520 Trois rois mages fous Apportant de l'encens et des meurtres 1124 01:10:56,626 --> 01:10:58,059 - Va au diable - La ferme 1125 01:10:58,161 --> 01:11:01,392 Allez chercher des poches de petits lapins 1126 01:11:01,498 --> 01:11:03,398 - Qui nous l'ordonne ? - Moi 1127 01:11:03,500 --> 01:11:05,764 Le napalm les rend Un brin plus dangereux 1128 01:11:05,936 --> 01:11:07,995 Personne ne s'approche de cette porte 1129 01:11:08,104 --> 01:11:10,368 L 'atelier des jouets part en guerre 1130 01:11:11,107 --> 01:11:13,075 La Talmud dit .: '"Ne te fâche pas rapidement'" 1131 01:11:13,176 --> 01:11:15,940 Ces sales arnaqueurs me font voir rouge 1132 01:11:16,046 --> 01:11:18,014 J'ai sorti mon chasseur TlE du hangar 1133 01:11:18,114 --> 01:11:21,106 Recule, l'ami Je suis juif et je suis un zombie 1134 01:11:21,217 --> 01:11:23,014 Attention ! 1135 01:11:23,119 --> 01:11:25,986 Toupie, toupie Je l'ai faite en argile explosive 1136 01:11:26,089 --> 01:11:27,078 Tu es fou 1137 01:11:27,190 --> 01:11:30,489 Quand elle sera sèche lls nous le paieront 1138 01:11:30,593 --> 01:11:32,493 Je ne peux pas attendre Huit nuits ou plus 1139 01:11:32,595 --> 01:11:34,620 Le zombie que je suis part en guerre 1140 01:11:34,731 --> 01:11:37,256 Regardez ça Kwanzabot sur la planète Neptizzle 1141 01:11:37,367 --> 01:11:39,961 A vec ma machine à rythme Je fabrique des missiles 1142 01:11:40,070 --> 01:11:42,595 lls sont guidés par ces mignonnes Figurines dansantes 1143 01:11:42,706 --> 01:11:44,833 Attention, lutin C'est déclenché par le mouvement 1144 01:11:44,941 --> 01:11:47,239 Je me bats pour que les enfants Ne ratent pas Kwanza 1145 01:11:47,344 --> 01:11:49,778 J'ignore ce que ça souligne Mais n'en parlez pas en mal 1146 01:11:49,879 --> 01:11:50,937 - Père Noël ? - Oui, K. ? 1147 01:11:51,047 --> 01:11:52,105 - Z.H. ? - Salut 1148 01:11:52,215 --> 01:11:55,150 On va tuer ces maquereaux Et retaper mon traîneau 1149 01:11:55,251 --> 01:11:57,242 Tout doux avec ces canons jouets 1150 01:11:57,354 --> 01:12:00,118 La poudre Torgo est meurtrière Mais instable 1151 01:12:00,223 --> 01:12:03,056 - Peuvent-ils nous poursuivre ? - Jamais de la vie ! 1152 01:12:03,159 --> 01:12:05,252 Mets-en autant que tu peux 1153 01:12:05,362 --> 01:12:06,829 C'est nul 1154 01:12:06,930 --> 01:12:09,899 Vous avez renoncé à vos droits Quand je vous ai embauchés 1155 01:12:10,000 --> 01:12:11,126 - Battons-nous - On se bat 1156 01:12:11,234 --> 01:12:12,201 D'accord ! 1157 01:12:12,302 --> 01:12:14,770 Des châtaignes rôties, j'ouvre le feu 1158 01:12:14,871 --> 01:12:16,566 Préparez-vous à voir du sang 1159 01:12:16,673 --> 01:12:18,971 Notre trio part en guerre 1160 01:12:25,915 --> 01:12:27,507 Troupes, vous êtes à présent munies 1161 01:12:27,617 --> 01:12:30,415 des meilleures armes que des lutins magiques peuvent créer. 1162 01:12:30,520 --> 01:12:31,646 Concernant la stratégie... 1163 01:12:31,755 --> 01:12:36,886 Pour vous présenter la stratégie, voici le commandant Zapp Brannigan ! 1164 01:12:37,060 --> 01:12:38,152 Quoi ? 1165 01:12:39,062 --> 01:12:40,188 Au repos, tout le monde. 1166 01:12:40,296 --> 01:12:43,129 Je redécorais mon repaire secret 1167 01:12:43,233 --> 01:12:46,498 quand j'ai entendu parler d'une invasion héroïque. 1168 01:12:46,603 --> 01:12:50,369 Kif, penche-toi et protège mes cuisses du froid, pour l'amour de Dieu. 1169 01:12:51,307 --> 01:12:53,468 Nous partons en guerre non pas pour nous-mêmes, 1170 01:12:53,576 --> 01:12:56,704 mais pour nos enfants et les enfants de nos enfants. 1171 01:12:56,813 --> 01:12:59,976 C'est pour ça que je formerai une brigade juvénile. 1172 01:13:00,083 --> 01:13:02,847 Que les enfants suivants s'avancent. 1173 01:13:03,086 --> 01:13:04,815 Cubert Farnsworth. 1174 01:13:04,921 --> 01:13:08,413 - Présent, monsieur ! - Mon fils ! Seigneur, non ! 1175 01:13:08,591 --> 01:13:10,422 - Dwight Slim. - Présent. 1176 01:13:10,560 --> 01:13:15,463 Tu as pris son nom ! Mon Dieu, non ! De plus d'une façon ! 1177 01:13:24,207 --> 01:13:28,041 Présumant que la 15e pile d'enfants nous fasse gagner quelques secondes, 1178 01:13:28,144 --> 01:13:30,704 on exécutera la manœuvre 45. 1179 01:13:30,814 --> 01:13:32,748 Suivie de la manœuvre 44. 1180 01:13:32,882 --> 01:13:35,009 - Quarante-six. - Bon, génial. 1181 01:13:35,118 --> 01:13:37,780 Je dois recommencer du début avec la manœuvre deux. 1182 01:13:37,887 --> 01:13:38,876 Un. 1183 01:13:38,988 --> 01:13:41,286 Amiral, cesserons-nous éventuellement d'attaquer 1184 01:13:41,391 --> 01:13:44,224 ou est-ce une fausse guerre pour se remonter le moral 1185 01:13:44,327 --> 01:13:45,624 comme la guerre des drogues ? 1186 01:13:45,728 --> 01:13:49,255 - Quel est ton nom, insolent ? - Lars Fillmore. 1187 01:13:50,166 --> 01:13:53,431 L'amant occasionnel de la charmante Leela. 1188 01:13:53,536 --> 01:13:57,233 Une mission suicide te rendrait peut-être plus docile. 1189 01:13:57,340 --> 01:13:58,602 Oui, oui, oui. 1190 01:13:58,708 --> 01:14:01,734 - On approche de la Terre, monsieur. - De qui ? 1191 01:14:01,845 --> 01:14:05,178 Oh ! La planète Terre. Cette grosse bille de velours bleu. 1192 01:14:05,281 --> 01:14:07,112 Tous les commandants, à vos marques. 1193 01:14:07,217 --> 01:14:11,449 Transférez le contrôle du combat au super ordinateur à mon signal. 1194 01:14:16,960 --> 01:14:20,123 Dix, neuf, huit... 1195 01:14:25,568 --> 01:14:27,661 Ça vous embête si je prends les commandes ? 1196 01:14:27,770 --> 01:14:29,328 - Non. - Non. 1197 01:14:29,439 --> 01:14:30,701 - Non. - Du tout. 1198 01:14:30,807 --> 01:14:33,105 - Non, Mlle Turanga. - Non, pas moi. 1199 01:14:33,209 --> 01:14:34,471 - Non. - Ça va. 1200 01:14:35,378 --> 01:14:39,872 D'accord. Unité un, visez la cible A et tirez ! 1201 01:14:57,734 --> 01:15:00,202 Oui ! J'ai touché le vaisseau des enfants. 1202 01:15:05,041 --> 01:15:08,807 Unité 10, cible H, 16-K. Neuf, neuf, allez à gauche ! 1203 01:15:09,112 --> 01:15:10,670 Je veux dire à droite. 1204 01:15:11,247 --> 01:15:12,305 55-U. 1205 01:15:12,415 --> 01:15:13,677 8-R, 2-V. 1206 01:15:13,816 --> 01:15:16,080 - Bingo ! - Sale tricheur de... 1207 01:15:28,464 --> 01:15:31,160 lmpossible ! Je ne peux pas coordonner tous ces vaisseaux ! 1208 01:15:31,267 --> 01:15:33,258 Je peux peut-être t'aider ! 1209 01:15:34,604 --> 01:15:38,131 Professeur, pouvez-vous brancher ma tête à la grille de combat ? 1210 01:15:38,241 --> 01:15:41,404 Je peux brancher n'importe quoi dans n'importe quoi d'autre. 1211 01:15:41,511 --> 01:15:43,445 Je suis le professeur ! 1212 01:15:43,546 --> 01:15:46,913 Préparez-vous à voir un cerveau de bureaucrate au travail. 1213 01:16:13,009 --> 01:16:15,239 CONDUlT DE VENTlLATlON D'ACHlLLE 1214 01:16:15,645 --> 01:16:18,478 Je peux enfin sauver la Terre avec des lasers meurtriers 1215 01:16:18,581 --> 01:16:20,776 au lieu de présentations meurtrières. 1216 01:16:35,431 --> 01:16:37,331 ll ne demande qu'à y passer ! 1217 01:17:08,531 --> 01:17:12,058 J'ai réussi ! J'ai sauvé la Terre et reconquis ma femme. 1218 01:17:12,168 --> 01:17:15,262 - Pas vrai, ma femme ? - Hermès, j'ai été si stupide. 1219 01:17:15,371 --> 01:17:18,465 La vérité, c'est que je t'ai épousé pour ton corps de patate sexy, 1220 01:17:18,574 --> 01:17:21,771 mais je resterai avec toi pour ta tête de patate sexy. 1221 01:17:22,979 --> 01:17:26,506 Barbados Slim n'a pas dit son dernier mot ! 1222 01:17:26,616 --> 01:17:28,846 Maintenant, au revoir, pour toujours. 1223 01:17:32,455 --> 01:17:34,719 Belle attaque, pauvres idiots. 1224 01:17:34,824 --> 01:17:37,486 Malheureusement, on a un dernier tour dans notre sac. 1225 01:17:37,593 --> 01:17:38,821 J'en doute. 1226 01:17:39,028 --> 01:17:41,326 Te souviens-tu de ceci, Farnsworth ? 1227 01:17:41,564 --> 01:17:44,158 Farnsworth ? C'est moi ! 1228 01:17:45,635 --> 01:17:47,466 Mon appareil destructeur ! 1229 01:17:52,709 --> 01:17:54,472 C'était donc les arnaqueurs ! 1230 01:17:54,577 --> 01:17:58,206 lls m'ont scié la main pour voler mon appareil destructeur. 1231 01:17:58,314 --> 01:18:00,612 Ce n'était pas eux. 1232 01:18:00,717 --> 01:18:03,208 C'était moi, Bender. 1233 01:18:03,319 --> 01:18:05,378 Le grand criminel ! 1234 01:18:06,456 --> 01:18:07,946 Que choisirez-vous ? 1235 01:18:08,057 --> 01:18:10,321 - Vous rendre sans conditions ? - Jamais ! 1236 01:18:10,426 --> 01:18:12,986 - La destruction totale ? - Jamais non plus ! 1237 01:18:13,096 --> 01:18:16,361 Vous avez 30 secondes. Décidez-vous. 1238 01:18:16,466 --> 01:18:17,933 Jamais ! 1239 01:18:21,771 --> 01:18:24,399 Les amis, je suis désolé. 1240 01:18:24,507 --> 01:18:27,408 Vous ne m'avez jamais entendu dire ces mots auparavant, 1241 01:18:27,510 --> 01:18:30,673 ni même les lettres qui le composent. 1242 01:18:31,013 --> 01:18:34,608 Mais je le suis. Et avec énormément de modestie, 1243 01:18:34,751 --> 01:18:37,219 je vous demande humblement de me pardonner. 1244 01:18:40,523 --> 01:18:43,356 Taisez-vous et ayez l'air d'écouter mes excuses. 1245 01:18:43,459 --> 01:18:44,892 TORPlLLE AUXlLlAlRE 1246 01:18:47,663 --> 01:18:48,630 FEU 1247 01:18:52,568 --> 01:18:56,231 J'ai une sensation de rétrécissement inquiétante dans mon spronjeur. 1248 01:18:57,073 --> 01:18:58,097 TU T'ES FAlT ARNAQUER, MON CHER ! 1249 01:19:06,315 --> 01:19:08,112 - Ouais ! Bender ! - Super ! 1250 01:19:09,385 --> 01:19:13,321 Bender, comment as-tu donc mis la main sur l'appareil destructeur ? 1251 01:19:14,690 --> 01:19:17,557 J'essayais d'arnaquer tout le monde depuis le début. 1252 01:19:19,896 --> 01:19:23,525 En coupant la main du professeur avec une scie émoussée, 1253 01:19:23,633 --> 01:19:24,827 j'ai eu le temps de réfléchir. 1254 01:19:24,934 --> 01:19:28,927 Je me suis demandé .: '"Qui a le plus besoin de cet appareil ? 1255 01:19:29,038 --> 01:19:31,563 '"Les arnaqueurs ou moi, Bender ?'" 1256 01:19:31,674 --> 01:19:34,609 Après avoir scié pendant longtemps, j'ai trouvé la réponse. 1257 01:19:34,710 --> 01:19:36,143 Moi, Bender. 1258 01:19:37,647 --> 01:19:40,172 J'ai donc pris le faux sac, 1259 01:19:42,151 --> 01:19:44,676 et dès que je n'étais plus contrôlé par les arnaqueurs, 1260 01:19:44,787 --> 01:19:47,119 j'ai fait le vieux coup de l'échange. 1261 01:19:47,890 --> 01:19:50,950 C'est comme ça que j'ai sauvé la Terre, et je suis le meilleur. 1262 01:19:51,060 --> 01:19:53,585 BONNE ANNÉE 3008 ! 1263 01:19:54,730 --> 01:20:00,828 Bender le robot, je suis fier de te remettre la plus haute distinction pour arnaque. 1264 01:20:00,937 --> 01:20:03,269 La croix de la Traîtrise. 1265 01:20:03,372 --> 01:20:06,705 Je la chérirai à jamais et la donnerai immédiatement en gage. 1266 01:20:07,910 --> 01:20:09,605 Tiens, ton corps est comme neuf. 1267 01:20:09,712 --> 01:20:12,738 lnsère simplement un suppositoire de cadre tous les... 1268 01:20:17,320 --> 01:20:19,652 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 1269 01:20:19,755 --> 01:20:21,814 On est censés fêter, Leela. 1270 01:20:21,924 --> 01:20:23,050 Allez ! 1271 01:20:25,528 --> 01:20:28,258 Je n'y peux rien. J'allais me marier. 1272 01:20:28,364 --> 01:20:29,661 J'étais si heureuse. 1273 01:20:29,765 --> 01:20:32,563 Tu rencontreras peut-être quelqu'un d'autre un jour. 1274 01:20:32,668 --> 01:20:35,102 Non, tu ne comprends pas. 1275 01:20:35,204 --> 01:20:37,638 Lars est le seul homme que j'aimerai jamais. 1276 01:20:37,740 --> 01:20:39,708 Je le sens au fond de mon cœur. 1277 01:20:45,681 --> 01:20:48,149 Te rappelles-tu notre première rencontre ? 1278 01:20:48,618 --> 01:20:51,553 C'était au labo de cryogénie, il y a huit ans aujourd'hui. 1279 01:20:51,654 --> 01:20:52,780 CRYOGÉNlE APPLlQUÉE 1280 01:20:52,889 --> 01:20:55,858 Rejoins-moi là-bas dans cinq minutes. C'est important. 1281 01:21:06,836 --> 01:21:08,895 Pourquoi es-tu si triste, Leelu ? 1282 01:21:11,407 --> 01:21:12,704 Encore lui ? 1283 01:21:16,212 --> 01:21:19,181 Attends un peu, est-ce que vous deux... 1284 01:21:28,190 --> 01:21:33,150 Atanarjuat, Fufu, venez ici ! ll faut libérer Leelu. 1285 01:21:33,262 --> 01:21:36,231 Zut. Je n'aurais jamais dû quitter mon emploi au casino. 1286 01:21:36,332 --> 01:21:39,529 Moi non plus. Mais elle a besoin de ce qui la rend heureuse, 1287 01:21:39,635 --> 01:21:41,193 pas de ce qui me rend heureux. 1288 01:21:59,789 --> 01:22:01,347 Au revoir, Leelu. 1289 01:22:09,165 --> 01:22:11,156 Je m'y connais peu en têtes congelées, 1290 01:22:11,267 --> 01:22:13,132 mais si c'est Mahatma Gandhi, je... 1291 01:22:13,235 --> 01:22:14,896 - Leela ? - Lars ? 1292 01:22:15,004 --> 01:22:16,904 Je dois vraiment y aller. Je... 1293 01:22:17,006 --> 01:22:20,737 Fry, était-ce une ruse idiote pour nous réunir, Lars et moi ? 1294 01:22:20,843 --> 01:22:21,867 Plutôt idiote. 1295 01:22:21,978 --> 01:22:25,345 Nul besoin d'être idiot pour voir que vous êtes faits l'un pour l'autre. 1296 01:22:25,448 --> 01:22:28,144 Et Leela, je veux ce qui te rend heureuse, 1297 01:22:28,250 --> 01:22:30,013 pas ce qui me rend heureux. 1298 01:22:30,119 --> 01:22:34,852 Je suis désolé, mais Leela et moi, on ne peut pas se marier. 1299 01:22:34,957 --> 01:22:38,654 Pourquoi pas ? Vous vous aimez. Êtes-vous cousins ? 1300 01:22:38,761 --> 01:22:42,720 Fry, tu mérites de connaître la vérité. C'est parce que... 1301 01:22:43,299 --> 01:22:44,596 Que personne ne bouge ! 1302 01:22:44,700 --> 01:22:47,533 Nudar, comment as-tu survécu à l'explosion destructrice ? 1303 01:22:47,637 --> 01:22:51,664 Ma veste de platine antidestruction a absorbé la radioactivité. 1304 01:22:51,774 --> 01:22:54,299 J'aurais dû porter aussi un pantalon antidestruction, 1305 01:22:54,410 --> 01:22:56,469 mais tu me connais, je suis nudiste. 1306 01:22:56,579 --> 01:22:59,173 - Donne-moi le code temporel ! - Je ne l'ai pas ! 1307 01:22:59,281 --> 01:23:02,512 - Nibbler l'a effacé de mon derrière. - Pas toi. 1308 01:23:02,618 --> 01:23:04,381 - Toi ! - Lars ? 1309 01:23:04,487 --> 01:23:07,854 ll ne l'a pas. ll ne l'a jamais eu. Fry l'avait ! 1310 01:23:07,957 --> 01:23:11,825 Mais Nibbler l'a effacé de mon derrière ! J'insiste sur ce fait. 1311 01:23:11,927 --> 01:23:15,863 Mon spronjeur palpitant dit le contraire. Où est-il ? 1312 01:23:15,965 --> 01:23:18,661 Je n'ai pas peur de toi ni de ton pistolet dispendieux. 1313 01:23:18,768 --> 01:23:20,998 - Vas-y, tire. - Ah oui ? 1314 01:23:21,103 --> 01:23:23,333 Et si je tuais la femme que tu aimes ? 1315 01:23:23,439 --> 01:23:27,068 Ne comprends-tu pas, imbécile ? ll ne m'aime pas ! 1316 01:23:28,744 --> 01:23:30,735 Je t'ai toujours aimée. 1317 01:23:31,180 --> 01:23:33,842 Ne lui fais pas de mal. Je te donnerai le code. 1318 01:23:38,220 --> 01:23:42,919 - Qu'est-ce que... - Quatre, trois, deux, un, 1319 01:23:43,025 --> 01:23:44,322 boum ! 1320 01:23:52,134 --> 01:23:53,863 Lars, non ! 1321 01:24:27,603 --> 01:24:30,163 Ça me suffit de te savoir heureuse. 1322 01:24:31,340 --> 01:24:32,568 Toi aussi. 1323 01:24:33,609 --> 01:24:36,407 Ça me suffit de te savoir heureuse avec Lars. 1324 01:24:37,146 --> 01:24:39,580 Fry, mon vieil ami ! C'est moi ! Bender ! 1325 01:24:42,551 --> 01:24:43,779 Mes cheveux ! 1326 01:24:44,820 --> 01:24:46,117 Mon larynx ! 1327 01:24:49,859 --> 01:24:51,622 Je suis Lars ? 1328 01:24:52,728 --> 01:24:53,752 Je suis Lars ! 1329 01:24:55,097 --> 01:24:58,260 Attends-moi, Leela ! Je serai là dans 1 000 ans. 1330 01:25:00,302 --> 01:25:02,031 CRYOGÉNlE APPLlQUÉE 1331 01:25:12,248 --> 01:25:14,045 990 ANS 1332 01:25:14,150 --> 01:25:15,742 0 ANS 1333 01:25:18,754 --> 01:25:21,689 OFFRE D'EMPLOl : PRÉPOSÉ À L'ALlMENTATlON EXPÉRlMENTÉ 1334 01:25:29,331 --> 01:25:32,960 PRÉS EN ORBlTE - AU REVOlR, LARS 1335 01:25:33,068 --> 01:25:35,127 Je me suis trouvé un emploi au Musée des têtes 1336 01:25:35,237 --> 01:25:39,071 et j'ai attendu le jour merveilleux où Leela arriverait. 1337 01:25:39,175 --> 01:25:43,339 Tout était parfait jusqu'à ce qu'Hermès explose à notre mariage. 1338 01:25:43,445 --> 01:25:46,744 C'est là que j'ai appris que, comme copie à paradoxe temporel, 1339 01:25:46,849 --> 01:25:48,680 j'étais aussi condamné. 1340 01:25:48,784 --> 01:25:51,275 Je ne pouvais pas faire vivre ça à Leela. 1341 01:25:51,387 --> 01:25:54,845 Alors, j'ai annulé le mariage. Désolé, Leela. 1342 01:25:55,658 --> 01:25:56,852 Je comprends. 1343 01:25:57,459 --> 01:26:00,519 Cela conclut un autre testament vidéo loufoque. 1344 01:26:03,732 --> 01:26:05,597 C'était un homme bon, Leela. 1345 01:26:05,701 --> 01:26:07,896 Oui, tu l'étais. 1346 01:26:09,271 --> 01:26:14,004 Ça conclut tout nettement, sans paradoxe. 1347 01:26:14,109 --> 01:26:17,010 - Pas tout à fait, mon frère ridé. - C'est exact. 1348 01:26:17,112 --> 01:26:19,444 Pour que tout ceci ait moindrement de sens, 1349 01:26:19,548 --> 01:26:22,517 quelqu'un doit remonter le temps une dernière fois 1350 01:26:22,618 --> 01:26:25,451 pour mettre le code sur le derrière de Fry. 1351 01:26:26,455 --> 01:26:29,015 On dirait un travail pour moi, Bender. 1352 01:26:32,361 --> 01:26:35,091 Zéro, zéro, un, un, zéro, zéro... 1353 01:26:40,236 --> 01:26:41,601 Mission accomplie ! 1354 01:26:41,704 --> 01:26:44,867 - Le code temporel est sur ma fesse ? - Sur la fesse de quelqu'un. 1355 01:26:44,974 --> 01:26:46,168 Oh ! Et devinez quoi ? 1356 01:26:46,275 --> 01:26:50,336 J'ai rencontré des gars sympathiques avec un trésor dans la caverne en calcaire 1357 01:26:50,446 --> 01:26:51,913 alors je les ai invités à rester là 1358 01:26:52,014 --> 01:26:55,575 au lieu de monter quand ils étaient logiquement censés le faire. 1359 01:27:04,693 --> 01:27:08,754 Non ! Non ! Tout le monde hors de l'univers, vite ! 1360 01:27:12,034 --> 01:27:14,400 C'est quoi, le pire qui puisse arriver ? 1361 01:27:32,688 --> 01:27:34,383 On est foutus. 1362 01:27:34,384 --> 01:27:39,384 SubRip by Datai www.subcentral.de 1363 01:27:39,384 --> 01:27:44,384 Greetz to our neighbors from germany :)